Исследовать перевод на испанский
820 параллельный перевод
- Я планирую исследовать глубины океана.
Estoy planeando explorar las profundidades océanicas ahora.
- Бланш... Я хочу исследовать то, о чем не знают даже в институте Карнеги.
Blanche, haré una investigación digna del Instituto Carnegie.
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
Cuando hayamos cubierto nuestra desnuda fragilidad, que sufre así expuesta... nos reuniremos para indagar tan sangrientos hechos y conocerlos mejor.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Si pudieras, doctor, examinar la orina de mi tierra... descubrir su enfermedad y devolverle su robusta y prístina salud, te aplaudiría hasta que el mismo eco te devolviera el aplauso.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Rigurosa como siempre, la Armada quería dividir el Pacífico sur en cuadrantes y explorar uno a uno.
Но мы должны пробовать исследовать проблему без предубеждений.
Pero debemos tratar de examinar el problema sin prejuicios.
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
Se me ocurrió que podríamos utilizar la nave para explorar la Tierra.
Нам нужны ныряльщики, чтобы исследовать место крушения и найти образец.
Necesitamos varios buzos para bajar hasta la nave hundida para buscar esa forma de vida.
Дипломат и политик должен исследовать все возможности.
En política siempre hay que estudiar diversas posibilidades.
Нам необходимо выяснить кто вы на самом деле... исследовать всю вашу жизнь.
Tenemos que comprobar bien quién es usted... rememore un poco toda su vida.
Нужно его исследовать, и если это всего лишь молоко, ты убедишься в абсурдности своих подозрений.
Lo haré analizar. Y si resulta ser solo leche, se convencerá de lo absurdo de sus sospechas.
- Та, которую ты мне дал исследовать.
- La que tú no me dejaste explorar.
Да, я должен это исследовать.
Sí, realmente debo investigar esto.
Наверно что-то его заинтересовало и он побежал это исследовать, как ты предположила, но...
Quizás se entusiasmó y fue a investigar algo como sugeriste, pero...
Когда мы приземлились, двое из нас отправились исследовать.
BARBARA : Después de aterrizar, dos de nuestro grupo fuimos a explorar.
Это 5-летняя миссия, чтобы исследовать новые миры, чтобы искать новую жизнь и новые цивилизации, чтобы идти туда, куда еще не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Я полагаю что вам, людям с Земли не терпится исследовать космическую капсулу Лестерсона?
Supongo que la gente de la Tierra no puede esperar para examinar la cápsula espacial de Lesterson?
Я действительно должен исследовать это.
Debo investigarlo!
Нужно помешать профессору Бауэру исследовать Венеру.
Debemos evitar que el profesor Bauer revise la Venus.
Он ведь завтра должен исследовать вашу малютку в миллион долларов.
¿ Qué pasará mañana cuando venga a revisar tu muñeca de un millón?
Другой земной корабль исследовал галактику, как хотим исследовать мы?
¿ Otra nave terrestre salió de la galaxia para explorar como nosotros?
Это 5-летняя миссия, чтобы исследовать новые миры, чтобы искать новую жизнь и новые цивилизации, чтобы идти туда, куда еще не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Tiene una oportunidad inusual de evaluar la mente humana examinar, en términos terrestres, los roles del bien y el mal.
Западногерманское правительство любезно согласилось исследовать архивы на предмет наличия Каких-либо записей времен Второй Мировой Войны, способных помочь идентифицировать найденную ракету...
El gobierno alemán ha accedido... a investigar en sus archivos... para tratar de identificar el proyectil.
Его пятилетняя миссия : исследовать незнакомые миры искать новые формы жизни и новые цивилизации смело идти туда, куда еще не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Надо поймать такое существо, чтоб исследовать, капитан.
Tendremos que capturar y analizar a una de las criaturas, Capitán.
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
Tercero, deberíamos examinar en detalle la superficie.
У вас был приказ исследовать эту планету и культуру.
Tiene órdenes de investigarlo.
Его пятилетняя миссия : исследовать незнакомые миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, куда не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
Y debo recordarle que tengo órdenes de investigar todos los quásares y fenómenos similares cada vez que los encuentre.
Это значит, что поисковые группы будут исследовать обломки.
Los equipos de rescate ya los habrán localizado.
- Пытались найти способ исследовать время? - Да.
- Para tratar de encontrar una manera de explorar el tiempo?
Незнакомцев нужно послать, чтобы исследовать новые запасы газа.
Los extranjeros deben ser enviados a explorar las nuevas reservas de gas.
Поэтому Кельванская империя послала нас исследовать галактики, чтобы найти ту, которую можно завоевать и оккупировать.
Por lo tanto, el imperio Kelvan envió naves para explorar otras galaxias en búsqueda de una que nuestra raza pudiera conquistar y ocupar.
Нам было приказано исследовать вас.
Nos pidieron que averiguáramos todo lo que pudiéramos sobre usted.
Вы можете читать, размышлять, исследовать - все, что хотите.
Tendrá tiempo para leer, meditar, investigar y hacer todo lo que desee.
- Капитан, я хочу исследовать это существо, прожившее так долго.
- Capitán. Capitán... Quiero inspeccionar esta cosa que ha vivido desde hace tanto tiempo.
Шесть тысяч веков назад наши корабли колонизировали галактику, как и вы теперь начали исследовать ее просторы.
Hace seis mil siglos nuestras naves colonizaron esta galaxia tal como su Nave Estelar ha empezado a explorar esta inmensidad.
Сейчас наш шанс исследовать блок питания и, и выяснить, на каком топливе летает корабль. Ну Кварки используют ультразвук. Предположительно должно быть топливо, способное производить достаточно высокий уровень энергии для поддержания комплекса из усложнённой конструкции.
Bueno, los Quarks usan ultrasonido. por lo que presumiblemente tiene que ser un combustible capaz de producir un cociente de energía suficientemente alto para mantener un complejo de amplificación de diseño considerablemente sofisticado.
Его миссия колонизировать, исследовать, уничтожать, если придется, во имя целей Федерации.
Colonizan y destruyen para promover los intereses de la Federación.
Исследовать столь молодую планету - невероятная удача, к-н.
La oportunidad de explorar un planeta tan joven es un honor.
Я буду исследовать это вещество в лаборатории.
Examinaré esta cosa en el laboratorio.
Объект анормален. Исследовать.
Sujeto no común.
Исследовать.
Investigar.
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и прочее.
Por ejemplo como marionetas, disfraces o para jugar a los médicos ;
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
El único método que permite conocer una situación... es investigar sobre la sociedad... sobre la realidad viva de las clases sociales.
Исследовать полученные клеточные повреждения.
Investiguen posible daño a las células.
- Вы все еще намерены исследовать шахту?
- ¿ Todavía tiene la intención de investigar la mina?
Они отправят сюда патруль, чтобы исследовать аварию.
Están obligados a enviar una patrulla para investigar el accidente.
Не хочешь исследовать?
¿ Adónde vas?
Ну, а я хочу исследовать.
Bueno, yo quiero explorar.