Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Исследования показали

Исследования показали перевод на испанский

121 параллельный перевод
Исследования показали, что запасы продуктов в регионе быстро иссякают.
Según la investigación, el suministro de comida en el área es peligrosamente bajo.
Исследования показали, что компьютерное моделирование не способно рассчитать Третья встреча, на этот раз, с Юпитером, дальнейшие последствия для орбитального периода еще больше сокращает орбитальный период кометы.
Esta vez, se encuentra con Júpiter que reduce aún más la órbita.
По существу : исследования показали, что один в поле не воин вне зависимости от напористости.
Respecto a sus comentarios, una sola persona no puede cambiar las cosas por más chiflado que esté.
- Мои исследования показали обратное.
- Mi análisis sugiere que no es así.
Наши исследования показали, что у них на это ни финансов, ни технологий.
Pero no tenían dinero ni tecnología para implementarlo.
Антропологические исследования показали, что мужчина по природе своей нуждается в нескольких партнёршах. Распостранение его семени среди них обеспечивает бОльшую жизнеспособность его роду.
La ciencia dice que el hombre debe procrear con muchas compañeras esparciendo su semilla, por supervivencia.
Исследования показали, что когда люди оказываются в постели голыми, все просто может случиться.
Los estudios muestran que si dos que se atraen se quitan la ropa y se meten desnudos a la cama eso puede pasar.
Исследования показали, что женщины, с которыми это происходит...
Por lo que han estudiado, parece que las mujeres más propensas a él son...
Исследования показали, что мужчины и женщины могут учиться лучше, показан возрастающий уровень концентрации.
Los estudios muestran que hombres y mujeres, estudian y se concentran más.
Исследования показали, что ревность может привести к большей страсти и более прочным связям с партнером.
Estudios dicen que los celos producen aumento en la pasión, además de estrechar los vínculos de la pereja.
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
Las investigaciones recientes han mostrado la evidencia empirica para la globalización de la innovación corporatica es muy limitada.
Исследования показали, что вам нужны бабки ".
La estadística dice :'Necesitas dinero "'.
Исследования показали, как он помогает людям терять вес.
Que los estudios habían demostrado que ayudaba a bajar de peso.
Исследования показали улучшения.
Los estudios mejoraron los síntomas.
Исследования показали, что данный препарат нейтрализует эту проблему.
Los estudios muestran que esta droga soluciona el problema.
Вскрытие показало, что он умер от естественных причин. Да, но впоследствии исследования показали, что этралин, принимаемый вашим мужем, мог оказывать фатальные побочные эффекты, которые выглядели вполне естественно.
Sí, pero las investigaciones posteriores prueban, definitivamente, que la aeteralina que Bertie usaba podía tener consecuencias fatales, que en esa época parecían naturales.
Наши исследования показали, что когда женщина достигает возраста 35 лет, она становится едва ли не невидимой для большинства мужчин. И вы хотите снова сделать их видимыми. Или, по крайней мере, позволить им думать, что они могут такими стать.
Con nuestras investigaciones hemos averiguado que las mujeres de 35 son mas invisibles que los hombres y quieres que las haga visibles otra vez o al menos, hacerlas pensar que pueden serlo
Исследования показали, что болезнь передается генетически, и на конечной стадии может закончиться самоубийством.
... y que en sus etapas finales puede resultar en suicidio ".
Лабораторные исследования показали, что в ректальной крови есть следы назального эпителия.
La patología de la hemorragia rectal mostró rastros de epitelio nasal.
Последние исследования показали, что шизофрения - лишь один из аспектов жизненного опыта человека, а вовсе не психическое заболевание.
Descubrimientos recientes prueban que la esquizofrenia es sólo un punto del espectro de la experiencia humana y no una enfermedad mental,
Новые исследования показали, что есть связь между неврологическими проблемами
Hay una nueva investigación que indica una conexión entre problemas neurológicos...
Последние исследования показали, что химические компоненты в грибах могут...
Nuevas investigaciones muestran que los componentes de los hongos pueden- -
К тому же, исследования показали, что, женский оргазм на 99 % ментальный.
Además, los estudios muestran que el orgasmo femenino es 99 % mental.
Исследования показали, два брака из трех, заканчиваются разводом.
- Lo han estudiado. Dos de tres acaban divorciados.
Джек, Вы должны знать, что исследования показали, что люди в возрасте от 18 до 34 стремятся быть хорошими и делать добро.
Jack, has de saber que un estudio muestra que los adultos entre 18-34 están cada vez más preocupados con ser buenos y hacerlo bien.
Наши исследования показали, что мозг людей бросивших прием экстази в течении года полностью возвращался в нормальное состояние.
Nuestros estudios han mostrado que cuando las personas dejan el ecstasy por al menos un año, sus cerebros parecen volver a la normalidad.
Исследования показали, что если есть, говорить по телефону или пить кофе за рулем, то время реакции снижается так же, как при употреблении 50 грамм алкоголя.
Estudios muestran que realizar acciones tales como comer, hablar por teléfono o beber café mientras conduces reducen el tiempo de reacción por el mismo factor que 30 gramos de alcohol.
Ты знаешь, что исследования показали, что вода из-под крана не отличается от той, что в бутылках?
Perdón. El agua de la llave y la embotellada son casi lo mismo.
Исследования показали, что после того, как пациентам сообщают плохие новости прямо перед операцией возрастает риск осложнений на операционном столе.
Recientes estudios muestran que darle malas noticias a los pacientes antes de la cirugía pueden drásticamente incrementar la posibilidad de complicaciones en la mesa de operaciones.
Вообще-то некоторые исследования показали, что токсины, накопленные в тебе за твою жизнь попадают в твоё грудное молоко.
A decir verdad, algunos estudios sugieren que las sustancias tóxicas ingeridas durante toda la vida salen con la leche materna.
Исследования показали, что групповое решение может быть точнее индивидуального.
Los estudios demuestran que una decisión colectiva es más acertada que una individual.
Исследования показали, что вино за 10 долларов становится вкуснее, если тебе сказали, что оно стоит 90.
Los estudios dicen que un vino de diez dólares sabe mejor si te dicen que cuesta noventa.
Недавние исследования показали, что люди любят смотреть на вещи, любят почти так же сильно, как ломать эти вещи и пытаться заниматься сексом с вещами.
En un estudio reciente, el deseo de la gente de ver cosas estuvo en tercer lugar, justo después de golpear cosas e intentar tener sexo con las cosas.
Исследования показали, что тот, кто пережил потерю любимого человека, весит на 30 % / больше, чем средний американец.
Los estudios indican que quienes han perdido a un ser querido aumentan 30 a 40 % más de peso que el promedio nacional.
Исследования показали, что строгая форма одежды способствует безопасности и стабильности условий обучения и снижает вероятность бандитизма и вампиризма.
Los estudios han demostrado que un estricto código de vestimenta fomenta un ambiente seguro y estable de aprendizaje con menos casos de violencia pandillera y vampirismo
Исследования показали, что 3 256 437 кубометров газа сбрасываются в Уэст Дайвад Крийк.
Sabemos que 35 millones de m ³ de gas explotaron al oeste de Divide Creek.
Исследования показали, что лучший сдерживающий фактор судебных исков - это близкие, личные отношения. так что, если я подружусь с Кевином, ему будет намного сложнее подать иск зная, что это повлияет на мою жизнь
Los estudios han demostrado que el mayor elemento disuasorio para una demanda es la familiaridad, una relación personal, así que imagino establecer una relación con Kevin, sera mucho mas difícil para el demandarlo.
В-шестых : неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90 % их ядерной мощи.
Bien, sexto : Un estudio oficioso que hicimos de una eventualidad como ésta... indicó que destruiríamos el 90 % de su capacidad nuclear.
Последние исследования доктора Рабле в Париже показали, что самая высокое содержания яда находится в печени.
Los últimos exámenes del doctor Rabelais en París... demuestran que también podemos encontrar altas... concentraciones de veneno en el hígado.
Исследования Айзексона показали, что самое необходимое после еды и убежища, это быть услышанным.
La investigación de Isaacson lo condujo a la conclusión de que una de nuestras necesidades más fundamentales después de la comida y el refugio, es que nos oigan.
Исследования окаменелостей показали что эти люди победили болезни.
Los fósiles indican que no tenían enfermedades.
Как показали исследования, Дэнни, не особо мудро настраивать против себя людей, расположение которых пытаешься завоевать.
Está demostrado que no es prudente hacer enojar a la gente cuyo favor estás buscando.
Были также исследования, которые показали, что когда люди начинают двигать рукой или что-то говорить, то наблюдается активность в определенных клетках мозга даже до того, как они осознавали то, что они пытаются сделать.
Hubo estudios que mostraron que cuando la gente empieza... a mover una mano o empieza a decir algo... hay actividad en ciertas células nerviosas del cerebro... incluso antes de estar conscientemente enteradas de lo que tratan de hacer.
В 2004 году американские исследования, вроде бы показали, что препарат герцептин может уменьшить вдвое смертность от особо агрессивной формы рака груди.
En 2004, pruebas norteamericanas mostraron que la droga Herceptina disminuyó la tasa de óbitos de un tipo muy peculiar de cáncer en el seno
Исследования ООН показали, что даже 10 процентов этой суммы было бы достаточно, чтобы вполовину сократить голод на земле.
Un estudio de la ONU estima que sólo un 10 % de esa suma sería necesaria para reducir a la mitad el hambre del mundo.
Исследования в университете Коламбия показали, что подростки в возрасте от 12 до 18 лет, принявшие обет воздержания, гораздо больше подвержены риску, связанному с небезопасным сексом, чем их ровесники, которые не давали обета.
Un estudio de la Univ. de Columbia sobre la vida sexual de 12000 adolescentes... entre 12 y 18 años, durante 5 años... muestra que el sexo no-seguro es mucho más frecuente entre los que se habían comprometido a la abstinencia.
Затем, Тед, что это заставит их быть более ответственными, к тому же новые исследования АМА показали, что это помогает пациентам почувствовать более тесную связь с их лечащим врачом.
Porque, Ted, no sólo hace a nuestros doctores más responsables sino que un estudio demostró que ayuda a nuestros pacientes a sentirse más cercanos a sus médicos.
Исследования рынка показали, что...
La investigación de mercadeo...
и вот я говорю тебе : "Привет, пасынок, давай будем друзьями". И... Я ценю твое мужество, но исследования и несколько мейнстринмовых фильмов показали, что отношения между мачехой и пасынком развиваются в течении небыстрого времени.
Y aprecio mucho tu coraje, pero la investigación y muchas películas dicen que la relación entre una madrastra y un hijastro se desarrolla lentamente, con el tiempo.
Исследования в Сан-Антонио показали значительный процент выживания за последний год.
El estudio de San Antonio no mostró diferencias sustanciales en la supervivencia a un año.
Исследования его функции почек показали высокое содержание креатинина, и он не в состоянии мочиться самостоятельно, что означает, что ему придётся довольно долго находиться на диализе, пока состояние не начнёт улучшаться.
Sus estudios de función renal, su nitrógeno ureico y creatinina están extremadamente elevados, y no está fabricando orina, lo que quiere decir que tendrá que estar en diálisis a largo plazo si las cosas no mejoran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]