Их имена перевод на испанский
799 параллельный перевод
Их имена уже оглашают в церкви, и свадьба состоится в этом месяце! "
He encargado las amonestaciones y habrá boda este mes.
Девушки, вы не вспомните их имена, правда?
Para ustedes Damas No recuerdan sus nombres ¿ Verdad?
Смотрите, здесь написаны их имена.
Y miren, tienen sus nombres tallados en ellas.
Док, запишите их имена. Мы уже к чему-то пришли.
Tome nota de los nombres.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
Si me dice sus nombres y paraderos, tendrá su visado.
Вы назовёте нам их имена?
¿ Nos dará los nombres?
Вы наверняка прочли их имена.
Ya habrás leído ahí sus nombres.
- Нет. Но из наших источников, мы узнали их имена...
- No pero sabemos sus nombres.
- Кто там был и как их имена?
- ¿ Quiénes son los que estaban ahí?
Я не мог остановиться, чтобы спросить их имена.
No pude parar para tomar nombres.
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
Viendo a esta espléndida pareja... ... no es extraño que sean más conocidos...
Кто они? Их имена?
¿ Quiénes son?
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Pero no está bien que le hable de la antigüedad de mi alcurnia desgraciadamente, la situación económica de Tancredi no está a la altura de la grandeza de su nombre.
Я оставлю вам их имена и адрес.
Le dejaré su nombre y dirección.
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
Dele a Clayton el nombre, rango y número de serie de todos.
Как их имена?
¿ Cómo se llaman?
Их имена :
Sus nombres son :
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают - их имена вычеркнут Крестом.
Los adultos que desobedezcan a los niños o hagan uso de la fuerza, que perjudiquen a los niños o sean excesivamente protectores... verán sus nombres retirados del registro familiar.
Мужчин полно, но в памяти даже не остаются их имена. Одна только суета.
Mira, la vida es mucho más que andar cogiendo por ahí.
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Los maestros llegan a aprender sus nombres... y conseguirán mejores- - mejores notas.
Вы помните их имена?
¿ Recuerdas los nombres?
Ваше Превосходительство, обратите внимание на их имена
Excelencia, anote sus nombres.!
Вы не могли бы назвать нам их имена?
¿ Puede darnos sus nombres?
Господин генерал, прошу вашего снисхождения, я не могу сообщить их имена.
General, apelo a vuestra indulgencia. No puedo daros sus nombres.
Отметь их имена.
¿ Cuántos de familia?
- Просто проверьте их имена.
- Compruebe los nombres.
Запишите их имена, полковник.
Tomen sus nombres.
Здесь высечены их имена :
Sus nombres están tallados ahí. El Arruinador.
Ты помнишь их имена? - Нет.
¿ Cuáles eran sus nombres?
Их имена? Я не знаю.
- Los sirvientes.
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Muchos de ellos, escriben en y sobre los vagones del metro que llevan sus nombres de una punta de la ciudad a la otra
Обелить их имена.
Limpiar sus nombres.
Их имена или что-то еще?
¿ Sus nombres o algo por el estilo?
Запиши их имена и адреса!
¡ Anote, sus nombres y direcciones!
Тебе назвать их имена? И школу, где они станут учиться?
¿ Quieres saber cómo les va a ir en la escuela?
Нет, отвезите их на ипподром! И вот имена победителей...
Al hipódromo Tome.Los ganadores.
Я предлагаю вам решить эту проблему. Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу.
Déme los nombres de los generales bradoglianos, prepáreme las condiciones de arrestarlos, y yo le garantizo su libertad y la inmunidad a los hombres de su partido...
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Necesitamos conocer a los que firmaron para acusarlos de violar las leyes antritrust.
¬ ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их : ÷ ентральна € улица, — еверна € улица или √ лавна € улица, в этом не будет большой разницы.
Quizá sus calles tengan otros nombres... pero ya sea que las llamen Central, Norte o calle Principal... no son muy diferentes a éstas.
.. Я в него тайно внес все имена врагов народа и доказательства их вины. Каждый день я из него выбираю кого-нибудь на казнь.
Mi agenda secreta, en ella consta la lista de los enemigos de Francia y todos sus delitos, es el que utilizo para elaborar la lista para la guillotina.
"Может, они и взяли фрукты, но на них не написаны имена их хозяина!"
Se supone que la tomaron los niños, en la fruta no está el nombre del dueño.
- Даже знаю их имена.
Incluso sé sus nombres.
Я расскажу все. Сначала я говорила о делах с синьором Форези, затем я встречалась с людьми, но имена их не помню...
Tuve una cita de negocios con el señor Foresi, me he dado la vuelta y he encontrado a una persona cuyo nombre no recuerdo
- Ты знаешь их имена?
¿ Conoces estos nombres?
А имена? Как их зовут?
¿ Cómo se llaman?
- Назови их имена.
¿ Quiénes eran?
Он не мог сам узнать имена родителей, место их могил. Он не знал, что его умышленно вынудят предать друга.
Los pecados que cometió le fueron impuestos... fue forzado a cometerlos.
Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы.
Hay que volver y hacer que la contable... dé nombres, no iniciales.
- Мы можем использовать их имена?
- No.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
Si decimos el nombre de los verdaderos culpables... Si les decimos que los verdaderos culpables son los padres del chico... El Sr. y la Sra. Beloeil, que viven en la ciudad de Béthune... y que deberían encerrarlos... nos tomarían por chiflados.
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
Navegando se fueron hacia el libro mayor de la historia, una a una, las capitales financieras del mundo... se derrumbaron bajo el poder de su olfato para los negocios.