Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Каждого из них

Каждого из них перевод на испанский

272 параллельный перевод
Повернуть дело против каждого из них.
Construir un caso contra cada uno.
У каждого из них держу я в доме Продажных слуг.
No hay ninguno de estos en cuya casa yo no mantenga a un criado.
Все прочие, да, я... я знаю все о них, до дня смерти каждого из них.
Sé todo acerca de todos los demás hasta el día de su muerte.
Прежде чем я передам этих джентльменов публике в студии для задания вопросов, я собираюсь попросить каждого из них сделать краткое заявление от своего лица.
Antes de permitir que sean interrogados por el público,... quisiera que cada uno hiciese una declaración individual.
- Сотни "таленти" для каждого из них, достаточно.
Un centenar de talentos cada uno será suficiente.
За голову каждого из них назначена награда.
Han puesto precio a sus cabezas.
Но я завершу работу, даже если мне придется довести но изнеможения каждого из них.
- Pero estará terminado. - ¡ Aunque tenga que arrastrar a cada uno!
У каждого из них ружье, 2 кольта и 200 патронов.
Van armados con rifles de repetición, dos pistolas y 200 balas de munición.
Мы завязли. Эти убийцы... Мы должны уничтожить каждого из них.
Esos asesinos, deberíamos eliminarlos.
пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка...
"Los guardias son funcionarios"
Я собираюсь взять 10000 с каждого из них.
voy a coger 10.000 de cada uno de ellos.
В этот дом приходят уважаемые люди, ты должна встречать каждого из них и быть крайне обходительной.
Me visitan grandes personalidades. Deberá recibirlos apropiadamente.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Einstein respetaba profundamente a Leonardo y, de algún modo, sus espíritus aún habitan en esta campiña.
У каждого из них свой богатый поведенческий репертуар, который помогает им выжить.
Cada una tiene un rico repertorio de conductas para asegurar su supervivencia.
Но дракон на каждого из них пыхал...
Sin embargo, el dragón, les respiro encima
Я просчитываю данные седьмого забега и получаю заветное число. Я иду на ипподром, смотрю общие суммы выплат по первым 6 забегам, изучаю расклад по фаворитам седьмого и вычисляю выигрышное число в случае победы каждого из них.
Observo los resultados de las últimas seis carreras y.
Точно. И вы несете ответственность за каждого из них.
Y usted sería responsable de cada uno de ellos.
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
Verás, no quiero parecer mesiánico pero la coincidencia de dos efectos anula el individual.
Если один из этих игроков и есть настоящий убийца, Фрэнк непременно обнаружит его. Даже если ему придется обыскать каждого из них.
Si uno de esos jugadores es el asesino, Frank lo encontrará incluso si tiene que registrar a cada uno de ellos.
Я просто подумал, что раз уж вы оказались человеком,.. ответственным за то, что дамам и господам придется провести ночь в саду,.. то с каждой минутой вашего отсутствия неприязнь каждого из них... по отношению к вам будет возрастать.
Se me ocurrió que de ser usted, señor, la persona considerada responsable... de que las damas y caballeros fueran obligados a pasar la noche en el jardín, todos le tendrían un desagrado tan fuerte, que con esta antipatía común,
И почти каждого из них звали Питер или Пол.
Casi todos llamados Peter o Paul.
Каждого из них каждого, кто испытывает стыд и унижение из-за таких людей как ты.
Por cada uno de ellos que tienen que sufrir el dolor y la humillación, de la gente como tú.
Только мой сын знает, как я страдала, наблюдая смерть каждого из них.
Sólo mi hijo sabe cuánto he sufrido mientras los veía morir.
Мы не собираемся ставить охрану у каждого из них.
No colocaremos oficiales cerca de ellos.
Сто тысяч больных поступают сюда каждый год, и я ответственен за каждого из них.
Por esa puerta entran 1 00 mil crisis al año. Soy responsable por cada uno.
Во мне есть немного из каждого из них.
Tengo en mí un poco de cada una de ellas.
Из каждого из них?
¿ De cada una de ellas?
У меня шестеро детей, и я умру за каждого из них.
¡ Tengo 6 hijos y daría la vida por cada uno de ellos!
Медсестра Гринлих лечила каждого из них.
La enfermera los trató a todos.
У нее были туфли из кожи почти каждого из них.
Tiene zapatos hechos de la mayoría de ellos.
Но для мужчин - коротко коснемся каждого из них.
Se los explicaré a los hombres.
За всю жизнь у меня было пятьдесят четыре перелома. И для каждого из них у меня есть скучная версия.
He tenido 54 fracturas en mi vida y tengo el grado más bajo de ese trastorno : el grado uno.
Если бы у меня было оружие, мистер Твид я бы застрелил каждого из них до того, как они коснутся американской земли.
Si tuviera rifles los mataría a todos antes de que tocaran nuestro suelo.
Неужели не понимаешь? У каждого из них кто-то был.
No lo ves, todos obtienen algo de los de abajo.
Убейте их, каждого из них - телефоны и компьютеры. Заткните их.
Apaga todos los teléfonos y los ordenadores.
Трудно представить себя работающим на человека, который может довести четырех человек до того, что у каждого из них появится мотив к убийству.
Es difícil imaginar trabajar para un hombre que puede irritar a 4 personas y ninguna tenga un motivo para matarlo.
У каждого из них проклятая печать, мда? Нечего сказать?
Todos tienen marcas de maldición.
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
Los impuestos pertenecientes al 2002, hasta el decreto de divorcio serán descontados proporcionalmente del ingreso de la pareja.
Мозг каждого из них мертв.
Están cerebralmente muertos.
Как были составлены группы, согласно типам поведения, к которым прибегают люди, дабы выжить в подавляющей их общине. И чтобы жизнь каждого из них стала легче.
Se habían establecido las categorías de acuerdo a los patrones de conducta a los que recurren los seres humanos cuando tienen que sobrevivir en una comunidad opresiva, para que la vida resultara mas fácil para todos.
Признаешься, и назовёшь каждого из них.
- Confiesa.
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу.
Su Señoría, aquí tengo la declaración jurada... de cada uno de mis ayudantes... en el sentido de que en ninguna representación... ninguno de ellos podía afirmar... que reconoció al hombre que representó al asesino.
Я решила собирать по камню из каждого места. А в Колорадо я выложу их вокруг террасы, будем смотреть на них и вспоминать наше путешествие.
Pensé que si tomamos una roca de cada lugar que visitemos aI llegar a Colorado, las pondremos alrededor del patio y cuando las miremos, recordaremos los buenos momentos.
Если не принимать во внимание возможность вызвать сюда все 6000 людей из подразделения и заставить каждого поднять по сигарете, как вы собираетесь произвести на них впечатление?
¿ Cómo va a impresionar a sus 6.000 soldados hacer que recojan sus colillas?
Раскрыть каждого одного из них.
Descubrirlos a todos.
Каждого из них.
Todos ellos.
- У них бомбы, их 10 на каждого из нас!
ni una familia dos padres. -.Tienen bombas. nos superan 10 a 1!
А у них приходится по 20 раненых и искалеченных на каждого из нас.
Y hay 20 de ellos muertos o mutilados por cada uno de nosotros.
Один из них докажет, что космическое путешествие доступно для каждого обычного человека.
Uno de estos hombres probará que el viaje espacial está al alcance del hombre común.
- У каждого есть свои фантазии. Большинство из них не выходят из под контроля.
Las fantasías son comunes, pero no violentas.
Или же у них, возможно, личное дело на каждого из нас
O quizá tengan los perfiles de cada uno de nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]