Как и то перевод на испанский
14,192 параллельный перевод
Как и то, что ты, похоже, быстро исцеляешься.
Ni qué tan rápido tú te curas.
То, что он общественно осудил Бога и отказался от своей веры. И теперь живет как гражданин Японии.
Renunció a Dios en público y abandonó su Fé, y ahora vive en su cultura japonesa.
Они могут уничтожить всю деревню и убить всех вас в то время как мы прячемся.
Podrían destruir a toda la familia y matarlos a todos mientras nos esconden.
В смысле, без теории заговора, что это планировалось десятилеятиями и наше правительство было как-то замешано...
Quiero decir, dejando a un lado las teorías conspirativas que dicen que todo esto fue planeado durante décadas con la complicidad del gobierno...
Как моя мама и Люк могли быть частью чего-то подобного?
¿ Cómo pudieron mi madre y Luke ser parte de algo así?
С тех пор, как я обнаружила, что Валентин мой отец, я гадала, как моя мама могла быть замужем за кем-то подобным... И почему осталась.
Desde que descubrí que Valentine era mi padre, me pregunté cómo mi madre podría estar casada con alguien así y por qué se quedó.
И как то, что ты делаешь с Алеком, защитит меня?
Y ¿ cómo lo que le haces a Alec me protege a mí?
В этом и заключается проблема как у Реймонда и Мартина - я почувствовал в себе геройские позывы, склонные для этой эпохи, потому что она изобилует возможностями что-то изменить.
Y allí estaba el problema. Igual que Raymond, y Martin, sentí la atracción del heroísmo, de la inclinación de esta era por estar llena de oportunidades para hacer una diferencia.
Может быть, когда-то ты занималась этим, чтоб найти доказательства его невиновности или, знаешь, о том, что он психопат-убийца. но это всё уже закончилось, как и твоя карьера в "Нэльсон и Мёрдок".
Quizá alguna vez no se sabía si era inocente o un asesino psicópata, pero eso quedó atrás hace mucho, junto con tu carrera en Nelson y Murdock.
Какое-то шестое чувство, подсказывающее ему о тиках, подсознательном поведении и о том, как устроен мозг человека.
Un sexto sentido sobre los tics, las conductas subconscientes y la forma en que funciona el cerebro.
И если кто-то пришел послушать, как я плачу и молю, то можете поцеловать мой зад!
¡ Si alguien ha venido a oírme lloriquear y suplicar, que se vaya a tomar por culo!
И как я должна научить кого-то драться побрякушкой?
¿ Cómo voy a enseñar a alguien a pelear usando joyería?
Он сел лет на пять с небольшим, в то время как Бенни стал богатым и знаменитым.
Se puso cinco y el cambio, mientras que Benny se hizo rico y famoso.
И я подозреваю, что это как-то связано с моими недавними приступами человечности.
Y sospecho que es de alguna manera relacionada a mis últimos combates de la humanidad.
Так, ты думаешь, что эта стрельба и убийство директора центра как-то связаны?
Lo que, por lo que creo este tiroteo y están conectados del director de jóvenes de la muerte?
То есть ты забыла тот момент, когда заснула, а потом очнулась, и стала возмущаться, что здесь жарко как в аду.
¿ Qué, quieres decir que no recuerda la parte donde se desmayó, despertó de nuevo, me gritó : "Es demasiado caliente en este agujero de cinco pisos"
Брат, я как-то потерял картину мира из-за цены моих действий и того, насколько эгоистичны они были.
Hermano, de alguna forma he perdido la perspectiva general, del coste de mis acciones, y cuán egoístas eran.
И как-то она такая же, как моя.
Y de alguna manera es como la mía.
И может, ты сейчас и не выглядишь как она, но внутри тебя ещё осталось что-то от Супергёрл.
Y quizás no luzcas como ella en este momento, pero hay una parte de ti que sigue siendo Supergirl.
И люди любят её не за то, как она выглядит, а за то, что у неё в сердце.
Y la gente no la quiere por cómo luce en el exterior.
Как кто-то, подстреливший копа, смог выйти и стать проповедником, не представляю погодите
¿ Cómo alguien podría salirse con matar a un policía a continuación, predicar el evangelio, no sé. Espere.
Он помнил, что слышал, как кто-то посигналил там был ещё один человек, и он ждал их в машине
Se acordó de un cuerno. Había una tercera persona ajena a la espera en el coche.
Здесь говорится, что Тамика Уивер разговаривала с кем-то за 15 минут до того, как её и её ребёнка застрелили
De acuerdo, aquí dice que Tamika Tejedor estaba hablando con alguien en una célula pre-pagado 15 minutos antes de que ella y su bebé fueron asesinados a tiros.
И учитывая, как наши собаки вели себя в вашей церкви, и то, что мы нашли Узи, причастное к нескольким убийствам... Мне любопытно узнать о вашем местонахождении в момент убийства Тамики и её малыша
Y considerando que los perros enloquecieron en tu iglesia, y hallamos la Uzi que fue usada en varios asesinatos, bueno, me intriga saber su paradero... cuando Tamika y su hijo fueron tiroteados.
Умер по прибытии. Тамика говорила с кем-то по предоплаченному телефону. перед тем, как она и ее ребенок были застрелены.
Tamika Weaver fue hablando con alguien por una célula pre-pagado antes de que ella y su bebé fueron fusilados.
А люди, кажется, этого не помнят после того, как она передала нам арестованных она поймала Рейчел в холле и накричала что-то вроде "оставь моего мужа в покое"
La gente no parece recordar que. Después de que se terminó a nosotros a través de un arresto, ella cogió a Rachel en el pasillo y comenzó a gritar alguna versión de "dejar sola a mi marido."
И, знаешь, в то время это не казалось проявлением любви но посмотри, как всё обернулось
Y, oye, sé que en aquel momento en el que nos fuimos y te dejamos aquí parecía que usábamos mano dura. Pero mira qué bien salieron las cosas, ¿ no?
все что-то знают, Гэри А сейчас я ухожу, оставив тебя, как ты когда-то меня оставил... в месте, полном клеток, и без выхода
Todo el mundo está a punto de saber algo, Gary, y ahora voy a abandonarte, igual que tú me abandonaste... en un sitio lleno de jaulas, sin ningún sitio al que poder ir.
Ты уже и рентгенолога заставила отправить мои снимки другому врачу, мам, ради другого мнения? Как они могут запросто отдать кому-то там мои снимки? Серьезно?
¿ Hiciste que el radiólogo enviara eso a otro doctor, mamá, para tener otra segunda opinión?
Я как-то шёл по улице, ел шоколадку, к тому времени я уже заедал стресс на профессиональном уровне, и увидел, как он переходит через дорогу.
Iba yo caminando por la calle comiendo un chocolate, porque en ese entonces devoraba mis sentimientos a nivel profesional, y lo vi cruzar la calle...
Ты заявился с этим символом на руке, и он был таким же, как в книге, которая была нужна, и мой брат... его дух, то есть, послал тебя помочь связаться с ним.
Apareciste con esa marca en tu mano y era la misma del libro que necesitaba, y mi hermano... digo, su espíritu, te envió para que me ayudaras a contactarlo.
Не возвращайся на садовую тропу, как какой-то глупец, или я всё сотру и полностью тебя перезагружу, ради твоего же блага.
No regreses al camino del jardín como un conejito, o borraré todo y te empezaré completamente por tu propio bien.
Недели ушли на то, чтобы выяснить, как это сделать, и... когда я это сделала, сами представляете, что получилось.
Me llevó semanas descubrir cómo hacerlo, y... cuando lo hice, pues... se imaginarán cómo me fue.
И то, как я это вижу, сокращение субсидирования искусства... Алло.
Y como yo lo veo... recortar los fondos para las artes...
Если меня чему и научила'Call of Duty', то это ругаться на 13 языках, мы должны завершить одну операцию, перед тем как начать другую.
Si aprendí algo de Call of Duty, además de cómo maldecir en trece idiomas, es que tenemos que terminar esta operación... antes de iniciar la nueva.
После того, как они не смогли заставить меня заговорить, они привели её, и то, что они с ней делали...
Luego de que no pudieron hacerme hablar, la trajeron... y lo que le hicieron...
Мои лучшие биохимики не смогли раскрыть секреты белизны, и, однако, это как-то удалось тебе.
¿ Qué has averiguado del cargamento de Egipto?
И черви как-то на них реагируют.
Los gusanos están reaccionando de alguna manera.
Если это правда, то теперь Ваша жизнь изменится так, как Вы и представить не могли.
Ahora, si eso es cieto, tu vida esta apunto de cambiar in formas que no puedes imaginar.
Нужно, чтобы он показал класс на вечеринке в клубе. И потом, как только Джеймс Сэнт-Патрик подпишет контракт с Бэссетами, то кличка "Призрак" станет наконец оправдана.
Lo necesitamos para que la fiesta de gala del Truth sea un éxito y una vez que lo sea y el contrato de expansión del hotel con los Bassett esté firmado, entonces Ghost puede en efecto convertirse en el legítimo James St.
Так как же получилось, что в первые часы его отпуска, на острове, где он раньше не бывал и путешествовал в одиночку - тем не менее, кто-то пробрался в номер этого честного и всем приятного человека и безжалостно убил его, скинув с балкона?
¿ Pero cómo con sólo horas de haber llegado de vacaciones... para visitar una isla que nunca había visitado... y viajando sólo, nada menos... alguien entró en la habitación de este honesto hombre... y de forma brutal lo arrojó a su muerte?
Пошли мы как-то в местный музей, и была в нём старинная тюрьма, которую нам нравилось разглядывать.
Fuimos a un museo local... y ellos tenían una vieja cárcel que nos gustaba ver.
Я хочу сказать, взломщик точно искал что-то, но я понятия не имею, что, и нашёл ли он это перед тем, как сбежать.
Definitivamente, el intruso estaba buscando algo, pero no sé qué puede ser... o si lo encontró antes de escapar.
Если будешь обращаться с ним, как с калекой, то таким он и станет.
Si lo tratas como un lisiado, será un lisiado.
И они захотят как-то использовать пушки в моём... в этом городе.
Van a hacer algo con esas armas en mi... en esta ciudad.
Я считаю, что убийца не будет стоять в стороне и смотреть, как кого-то арестовывают за совершенные им преступления.
Porque creo que el asesino no será capaz de quedarse de brazos cruzados y observar que otro es arrestado y recibe el mérito de su crímenes.
Итак, то, что я узнал с помощью частицы мозга Черепахи и Обратного Флэша, как оказалось, позволит мне завершить устройство, которое, при установке в костюм Флэша, позволит мне управлять его скоростью.
Así que, lo que aprendí de la materia cerebral de Turtle y del Flash Reverso, resulta que, me ha permitido completar un dispositivo que cuando es instalado dentro del traje de Flash, me permitirá controlar su velocidad, entonces la próxima vez
Слушай, я не собираюсь делать вид, что Франсин значит для меня так же много, как и для тебя, но за то короткое время, что я провела с ней, я увидела, каким человеком она стала.
Mira, no voy a pretender que Francine quiso hacer lo que te hizo, pero en el corto tiempo que tuve que pasar con ella, vi en qué clase de persona se había convertido.
И в этот раз как то не политкорректно.
Y esta vez me ha gustado un poco.
И как-то раз я справился плохо.
Y hay un trabajo que no hice bien.
Оно вернуло тебе скорость как раз на то время, чтобы достать пулю из Уэллса и спасти ему жизнь.
Pero te devolvió la velocidad el tiempo suficiente para sacar la bala de Wells y le salvaste la vida.
как и тогда 59
как и тот 24
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и тот 24
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и прежде 122
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и прежде 122
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и мы 577
как и моя мама 16
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и они 114
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и мы 577
как и моя мама 16
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и они 114