Каково это перевод на испанский
3,567 параллельный перевод
Каково это было, Элизабет?
¿ Qué tal, Elizabeth?
Потому что я знаю, каково это.
Porque sé lo que es eso.
Я не знаю, каково это, быть тобой.
No puedo ponerme en tu lugar.
Я знаю, каково это.
Sé lo que se siente.
Каково это, быть учёным, отставив науку?
¿ Qué se siente al ser científico sin la parte de la ciencia?
И каково это?
¿ Cómo es?
Каково это?
¿ Cómo se siente?
Я больше не знаю, каково это.
Ya ni siquiera se lo que es eso.
Я знаю каково это.
Sé lo que se siente.
- И каково это?
- ¿ Qué tal es? - Oh, no lo sé.
Во-первых, кажется, кто-то на его стороне, и во-вторых, ты даже не знаешь, каково это, "Я не разговариваю с тобой, но у меня куча причин, для осуждения на потом."
Primero, eso suena como que estás de su lado y segundo, ya sabes como es con todo eso de "No te hablaré, pero tengo una montón de miradas prejuiciosas que voy a practicar contigo luego".
Ты узнаешь, каково это с парнем помоложе.
Quiero que tengas la experiencia de estar con un hombre más joven.
Я знаю каково это - сидеть рядом с кроваткой своего ребенка.
Se lo que se siente sentarse al lado de la cama de tu hijo.
Ты понятия не имеешь каково это, когда кто-то тебе очень сильно дорог, тебе какое дело?
Usted no tiene absolutamente ni idea lo que se siente al cuidado acerca tanto a alguien, lo que eso hace a usted.
Я прекрасно знаю каково это глубоко привязаться к кому-то, понял?
Yo sé lo que se siente cuidar profundamente sobre alguien, ¿ de acuerdo?
Каково это было в начале?
¿ Cómo era al principio?
Ты не представляешь каково это...
No te das cuenta de lo que fue para mí.
Именно. Ты еще не слишком стар, чтобы забыть каково это.
Exacto, seguramente no eres tan viejo para haber olvidado lo que es eso.
Потому что... я знаю каково это, встретить бывшую.
Porque sé... sé lo que es encontrarse con un ex.
Так значит, вы знаете каково это.
Así que sabe cómo es.
Позволь показать, каково это — быть больным, как я!
Deje que le enseñe lo que es estar enfermo como yo.
- Вы понятия не имеете, каково это было для нас!
¡ No tiene idea de lo que fue para nosotros!
Ты понятия не имеешь, каково это любить кого-то так сильно.
No tienes ni idea de lo que se siente... al preocuparse tanto por alguien.
Я хочу узнать, каково это - чувствовать тебя...
Quiero saber qué se siente al estar debajo de ti.
Теперь, ты знаешь, каково это.
Ahora sabes lo que se siente.
И мне кажется, что ты, лучше других знаешь, каково это - получить этот второй шанс.
Y creo que tú, mejor que nadie... debería saber lo que significa tener una segunda oportunidad.
Ты знаешь, каково это.
Sabes cómo es.
Представляете себе, каково это?
¿ Puedes imaginar lo que se siente?
Я знаю, каково это.
Sé cómo se siente.
Каково это было в первый момент когда солнце ударило вас?
¿ Cómo fue... el primer instante que el sol tocó tu piel?
Я показываю тебе... каково это, когда ты лишен...
Te estoy mostrando... cómo es cuando te falta... el...
Вы, мужчины, не знаете каково это.
Los hombres no saben cómo es eso.
Мне известно каково это, когда теряешь боевого товарища.
Mira, sé lo que es perder a un amigo en los brazos.
Ты не знаешь, каково это - сладостно желать прикосновения другого мужчины.
No es justo. No sabes como es ansiar tanto el roce de alguien.
И я знаю, каково это, Желать кого-то... Но не мочь с ним быть.
Y sé lo que es querer a alguien... pero no poder estar con esa persona.
Я знаю, каково это.
Sí.
Слушай, я знаю, каково это - быть невиновным, с кучей обстоятельств преступления, подтасованных против тебя.
Sé lo que es ser inocente y que haya pruebas circunstanciales apilándose en tu contra.
Ты был в ней так долго, ты забыл, каково это упорно работать ради чего-то.
Lo has hecho por tanto tiempo, que has olvidado lo que es trabajar duro por algo.
Знаешь, каково это : кочевать из одной приёмной семьи в другую?
Usted sabe lo que es pasar de familia de acogida en familia de acogida.
Я знаю, каково это.
- Entiendo cómo se siente.
- Итак... Работать на Кувиру - каково это?
Bueno, ¿ y qué tal lo de trabajar para Kuvira?
Он знает, каково это.
Él sabe lo que es esto.
Ну понимаешь, каково это.
Bueno, ya sabes cómo es.
Я хотел забрать твою дочь, чтобы ты почувствовала, каково это — потерять ребенка.
Quería llevarme a tu hija para que supieras lo que se siente al perder a un hijo.
Вы хоть представляете, каково это — потерять любимого человека?
¿ Tienes alguna idea de lo que se siente al perder a alguien a quien quieres?
Нет, я даже представить не могу, каково это.
No, no me puedo imaginar lo que se debe sentir.
И каково это?
Y... ¿ cómo está esto?
Вздыхает Я не могу представить - каково это быть тобой.
No puedo imaginar lo que es ser tú.
Каково это было?
¿ Cómo fue eso?
каково это!
- Si, bueno, me alegra que la gente ya no este enfadada con ustedes. Se lo que se siente.
Если тебя это утешит, то я знаю, каково тебе сейчас.
Si te sirve de consuelo, me acuerdo de lo que se siente.
каково это было 85
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92