Категории перевод на испанский
612 параллельный перевод
Мир делится на две категории людей :
El mundo se divide en dos clases de personas.
И я отношусь ко второй категории.
Y yo me acerco a la segunda categoría.
¬ аша честь, в то врем €, как € чувствую, что в законности признани € обвин € емого можно сомневатьс €, € вынужден признать, что оно также относитс € к категории незаключительных.
Su Señoría, aunque me parece que la validez... de la confesión puede ser cuestionada... reconozco que también encaja en la categoría de lo no concluyente.
ќднако, € вынужден признать, что и это тоже относитс € к категории незаключительных.
Tengo que reconocer que esto también... pertenece a la categoría de lo no concluyente.
Капитан Класс, люди в "кружках", изучающих марксизм, делятся на две категории.
Hay de todo en los grupos de estudios marxistas. Se dividen en dos categorías.
Мы уже прожили несколько периодов каждой категории.
Hemos tenido ya varios periodos de cada clase.
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada asalto es más importante que el anterior en su rápido ascenso en el campeonato mundial de pesos medios, y para lograrlo debe seguir ganando.
И ты из второй категории.
- Y tú estás en la segunda categoría.
Один из лучших механиков категории А и Е в этом городе.
Uno de los mejores mecánicos en partes A y E.
Есть две категории людей.
Hay dos categorías de personas.
Женщины второй категории едут в трамвае.
Las de segunda categoría van en tren.
Большинство проституток высшей категории принимают от пяти до восьми клиентов за день.
Las prostitutas de las categorías inferiores tienen una media de 5 a 8 clientes por día.
Я не знаю, к какой категории отнести тебя.
No sé en qué categoría estás.
По первой категории.
¡ Sobresaliente!
Мы со всей скромностью считаем, что женщине этой категории следует обвязать шею верёвкой и повеситься.
Humildemente sugerimos que una mujer de estas características debería atarse una soga al cuello y colgarse.
В соответствии с Правительственным планом 1962-го года, эвакуации подлежат только определенные категории гражданских лиц.
De acuerdo con el plan de evacuación del Gobierno de 1962, esta dispersión se aplicará... sólo a ciertas clases específicas de civiles.
Вооруженная полицейская команда, помогающая загруженным работой докторам уменьшить страдание людей из третьей категории.
Un pelotón de policía armada ayudando a los doctores desbordados a aliviar el sufrimiento de los de la categoría tres.
Люди в мире делятся на две категории, друг мой.
Hay dos tipos de personas en el mundo mi amigo.
Видишь ли, дружище, люди в мире делятся на две категории :
¡ Cerdo! ¿ Querias matarme?
Вы в другой весовой категории.
Está peleando con un peso pesado.
Ого, в какой весовой категории дерёшься?
- ¿ En qué categoría peleas?
Ну, как я вижу это, есть две категории.
Bueno, como yo lo veo, hay dos categorías.
Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет.
Pero los datos no corresponden con ninguna clase de planetas.
Или Минотавр... пещерный зверь, из категории рогатых...
Eso debe ser el Minotauro. Animal de las cavernas, de categoría cornuda que se nutre de polenta y de hombres.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34".
Las categorías más afectadas fueron los niños y adolescentes y 18-34 años...
Вижу, вы рабочий сталелитейного завода категории Д?
Veo que eres un trabajador de grado D en el grupo de fundición.
Я всего лишь рабочий категории Д. Три талмара за смену.
Yo solo soy un trabajador de unidad grado D,... a 3 talmars por turno.
Мой отец был рабочим категории А, он всю жизнь подметал тротуары.
Verás, mi padre era un trabajador de nivel A y limpió las calles... durante toda su vida.
Но где-то там живут рабочие категории Д.
Pero los trabajadores de grado D tienen sus dormitorios en alguna parte de allí.
Это две категории.
Esas son las dos categorías.
Лучший бодебилдер в мире в весовой категории до 90 кг.
El mejor fisicoculturista del mundo en la categoría menor a 90 kilos.
Претенденты на титул "Мистер Олимпия" делятся на 2 категории
Los participantes del Olimpia se dividen en dos clases.
Те, кто находятся в весовой категории свыше 90 кг и те, кто до.
Los de más de 90 kilos y los de menos de ese peso.
Это главный соперник Франко в категории до 90 кг.
Es el principal competidor de Franco en la clase de hasta 90 kilos.
Неожиданное появлением в категории тяжелоатлетов в соревновании Мистер Олимпия
Un participante inesperado en la categoría alta del Olimpia.
Второе место в категории до 90 кг... участник из Соединенных Штатов Америки
El segundo lugar en la categoría de hasta 90 kilos es para... un estadounidense...
И победитель... конкурса "Мистер Олимпия" 1975 года в категории до 90 кг. Из Соединенных Штатов Америки, и Италии...
Y el ganador... de la categoría de hasta 90 kilos en Mr.
Я был служащим категории Б в главном пункте управления.
Yo era un Grado B en el Control Principal.
Что скажешь, рабочий категории Б?
¿ Qué respondes, Grado B?
Наши исследователи делятся на две категории.
Nuestros investigadores se dividen en dos categorías.
- А вы не в этой категории?
¿ Y no pertenecen a esa categoría?
Я отношусь ко второй категории.
Yo estoy con los últimos.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
No ignoro que está en una categoría distinta a la de cualquier otro al que haya juzgado o vaya a juzgar.
Сегодня мы начинаем превращать "Лай-Лай" в лапшичную высшей категории.
Hoy empezamos a hacer del Lai Lai un restaurante de tallarines de "tres estrellas".
Не хочу принадлежать к категории таких мерзавцев, как ты.
Y no quiero tener nada que ver con imbéciles de tu especie.
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
El primer combatiente que gane tres puntos... ¡ ganará el campeonato de este año, para menores de 18 años, de All-Valley!
В итоге нам присвоили рейтинг R, до 16 лет только со взрослыми, потому что тогда фильм категории NC-17 не мог идти в широком прокате, да и сегодня, по-моему, не может.
Al final la calificaron para menores de 1 7 acompanados, no pudieron restringirla, y hoy en dia tampoco se podria.
Обсуждаемое предложение касается предложения группы Корлеоне о приобретении 100.000.000 вновь выпускаемых голосующих акций категории А.
La moción propone que el grupo Corleone adquiera cien millones de nuevas acciones Clase A.
Десять лет он плавал на лодке каждой новой модели этой категории.
Ha capitaneado todos los submarinos nuevos en los últimos 10 años.
Третье место в категории высоких мужчин
Los chicos deben estar jugando, volviéndola loca.
" олько эти две категории.
Su mamá y su abuela iban a la iglesia.