Квартирой перевод на испанский
404 параллельный перевод
Согласуй изменения со штаб - квартирой ЦРУ.
Tráiganla acá. Coordinen el ajuste con Langley.
За моей квартирой наблюдали. Так что я решил навестить Энн, посмотреть, почему она живет одна и нравится ли ей это.
Nulty estaba vigilando mi casa... así que decidí visitar a Ann para ver por qué vivía sola... y si le gustaba.
" так как € не смог заинтересовать теб € однокомнатной квартирой, как насчЄт особн € ка губернатора?
Ya que no quisiste un apartamentito... ¿ qué tal la mansión del gobernador?
Я как раз пытаюсь соединиться с квартирой мистера Райса.
Voy a llamar al piso del Sr. Rice.
Хорошо, я пришлю кого-нибудь, чтобы присматривал за квартирой.
Muy bien, enviaré a alguien a apostarse en el apartmento.
Что до тебя, мсье, с такой квартирой вы ничем не рискуете.
Cuando estás lleno de dinero no arriesgas nada.
Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым.
No hay quien la saque de su apartamento o del pasado.
Между квартирой и ломбардом.
Entre un... comedor y una tienda de empeños.
Дело в том, что у меня есть небольшая проблема с квартирой.
Resulta que tengo un pequeño problema con mi apartamento.
А что с твоей квартирой?
¿ Tu apartamento está vacío?
Присматриваю за квартирой.
Cuidar Ia casa.
Вы, наверное, квартирой ошиблись?
¿ No se habrá equivocado de apartamento?
Здесь все такое другое... Я имею ввиду по сравнению с моей квартирой
Esto es tan diferente a mi apartamento.
Не хотела бы ты воспользоваться квартирой?
- ¿ Quieres usar mi piso?
Она довольна новой квартирой.
Está feliz con su nuevo piso.
Еще и поэтому я решила обзавестись квартирой в этом квартале. Живя в 20 километрах от Рима...
También por esto he decidido buscar un sitio en este barrio... viviendo a 20 kilómetros de Roma.
Заниматься квартирой.
Pues ocuparte de la casa.
Ой, извините. Квартирой ошибся.
Lo siento, dirección errónea.
Соединяю с нью-йоркской штаб квартирой.
Le paso con la central.
Валите вьι со своей квартирой! Это собака!
A la mierda tu departamento!
На лестнице. { \ cHFFFFFF } Перед каждой квартирой.
En la escalera, delante de cada una de las puertas.
Как с квартирой.
Como este apartamento.
Восхищается квартирой.
Le encanta el apartamento.
Здесь таких нет. Вы ошиблись квартирой.
Aquí no hay nadie que se llame así.
Юдале, а что с квартирой родителей?
Huey, como esta la casa de tus padres esta noche?
Дядя Леша на юг чезжает, просил за квартирой последить.
El tío Alexéi se va por un mes al sur y pidió que cuidara el apartamento.
Посмотри, что твой отец сделал с квартирой.
Y mire lo que le ha hecho su papá a su piso.
Апартаменты Финли расположены рядом с квартирой, в которой были найдены два тела.
El apartamento de Finlay está junto al apartamento... donde fueron hallados los cadáveres.
Я Себастьян Перро, но ты ошибься квартирой!
¡ Soy Sébastien Perraut, pero te equivocaste de habitación!
Вчера вечером Вы были на площадке, рядом с моей квартирой.
La otra noche usted estaba fuera de mi apartamento.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.
Si eres tan buena podrás hacer maravillas en mi apartamento.
Вы ошиблись квартирой.
Se ha equivocado de piso.
Ёто под квартирой Ћюси ѕитерс... € бы не стала ее будить, будь € на твоем месте.
Bajo Lucy Peters... Pero no la despertaría ahora, si fuera tú.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
El hombre que vi entrar en la embajada italiana es el mismo hombre que ha estado vigilando su apartamento.
Эй, можно попользоваться твоей квартирой?
¿ Puedo usar tu casa?
Что будет с квартирой?
ṡQué va a hacer con su piso?
Что будет с вашей квартирой?
Bueno, ṡy qué va a hacer con su apartamento?
Сухой, влажный. Что будет с вашей квартирой?
Seco, mojado. ṡQué va a hacer con su apartamento?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
Es sólo un botiquín entre nosotros y el otro apartamento.
Проблема с квартирой подождет моего возвращения.
Si no quieres ir hoy a ver apartamentos podemos ir cuando vuelva.
да еще голова занята новой квартирой.
Además, he firmado ya el contrato del piso.
Она присматривает за квартирой мистера Питта.
Ella cuida la casa del Sr. Pitt.
- O, за квартирой?
Cuidándola, ¿ no?
Что случилось со штаб-квартирой Звездного Флота?
¿ Y la base de la Flota Estelar?
В любом случае, нам необходимо связаться со штаб-квартирой NERV.
De todos modo, intentemos contactarnos con los Cuarteles Generales de Nerv.
Так было с квартирой.
- No. - Sí.
Значит, я ошибся квартирой.
Creo que me equivoqué de apartamento.
- Воспользоваться моей квартирой...
- Utilizar mi casa.
Зонтар сделал их своей штаб-квартирой, потому что климат там похож на тот, какой на Венере. Скрывается в пещере.
¿ Sabes la gruta en la montaña?
У меня нет сил и времени на то, чтобы наслаждаться новой квартирой.
Filmar el diario ocupa la mayor parte de mi tiempo.
" то с моей квартирой?
¿ Qué le ha sucedido a mi piso?