Квартиры перевод на испанский
3,039 параллельный перевод
Кадры, где вы снимаете деньги в банкомате в шести милях от вашей квартиры, в двух кварталах от места, где был найден ваш автомобиль.
Un vídeo de seguridad en el que aparece sacando dinero de un cajero a 10 kilómetros de su apartamento, a dos manzanas de dónde encontraron su coche.
- Но его выперли с квартиры!
- ¡ Su casera le echó de casa!
Остановитесь, и один из наших представителей с радостью покажет вам модель квартиры, одна из которых может стать вашей.
Pásese y uno de nuestros comerciales le mostrará uno de los apartamentos modelo como el que podría ser suyo
И судя по сигналу вышки сотовой связи ты была всего в квартале от его квартиры, ты была там.
El repetidor te sitúa a una manzana de su apartamento, te sitúa allí.
Ладно, и он совершенно случайно работает в трех кварталах от квартиры Сары?
Vale, ¿ y resulta que está trabajando a tres manzanas del apartamento de Sarah?
Там были tele-подписи всей его квартиры.
Había tele-firmas en todo su departamento.
Около моей квартиры и моего дома круглосуточно дежурят полицейские.
Tengo policías fuera de mi edificio todo el tiempo.
Он не должен был сдавать муниципальные квартиры для секса.
No debería cambiar viviendas sociales por sexo.
Сыщики вроде не вламываются в квартиры.
Se supone que los detectives no entran sin permiso en apartamentos ajenos.
Слишком много денег за съемку квартиры.
Es mucho dinero para tomar fotos en un apartamento.
Им назначили щедрые пенсии, хорошие квартиры за их службу стране.
Recibieron generosas pensiones y apartamentos de lujo por sus servicios a la república.
Карла Шир сообщила о прибыли в 115 тысяч в прошлом году, но это не покрывает и половины ее ипотеки квартиры на Оушен Авеню, кредита по модному приложению или ее Лабутенов.
Carla Shear declaró unos ingresos de 115.000 dólares el año pasado pero con eso no le llega ni para la mitad del préstamo de su apartamento en Ocean Drive, el alquiler de su dominio y sus Louboutin.
Думаю, нам нужен ордер на обыск его квартиры, сержант.
Creo que vamos a necesitar una orden de registro... para su departamento, Sargento.
Ну, она внезапно съехала из квартиры вчера вечером. Мы объявили ее в розыск.
Bueno, ella abandonó su apartamento abruptamente anoche, estamos siguiéndole el rastro.
Ты сказала, что придёшь только чтобы убедиться, что я одинока из-за квартиры, или всё-таки виноват мой характер, как ты предполагала.
Dijiste que solo venías para ver si mi piso es la razón por la que estoy soltera, o si es mi personalidad, como sospechabas.
Тело было найдено на втором этаже квартиры работником вчера утром.
El cadáver lo encontró ayer por la mañana en la casa que hay encima de la tienda un empleado.
Но мужчина, который вызвал полицию, сказал, что видел, как из квартиры выходил парень около 5 : 30 утра.
Pero el hombre que llamó dijo que había visto a un tío marchándose del apartamento sobre las 5 : 30 de la mañana.
У нас есть свидетель, который видел, как вы выходили из квартиры Шоны Тейлор вскоре после ее убийства.
Tenemos un testigo que le vio abandonando el apartamento de Shauna Taylor poco después de que la mataran.
Все, что я знаю, что мы проследили первое изменение в течении времени до ее квартиры, 7 октября, 12.58 ночи.
Todo lo que sé es que rastreamos el primer cambio en la línea de tiempo hasta su apartamento, el 7 de Octubre, a las 12 : 58 am.
Два дня назад он исчез из своей квартиры в Бруклине.
Hace dos días, desapareció de su loft en Brooklyn.
Бери мать и немедленно убирайтесь из квартиры как можно быстрее.
Coge a tu madre y llévatela de tu apartamento tan rápido como puedas.
Кресло-мешок из нашей старой квартиры.
Es la silla pelota de nuestro viejo apartamento.
С тех пор, как осталась без квартиры
Desde que perdió su apartamento.
Этот ваш телефон, с которым вы лучше ладите, чем с большинством людей - его разработал владелец этой квартиры, его и половину компьютеров в стране.
Ese teléfono con el que te llevas mejor que con la mayoría de la gente... lo inventó el sujeto que es dueño de este departamento, junto con la mitad de las computadoras del país.
Но мы двинулись с мертвой точки. Получили результаты отпечатков из квартиры Хэйли, которые не могли установить.
Por fin obtuve una coincidencia para el par de huellas encontradas en el piso de Haley las cuales no pudimos identificar.
- Лениной квартиры здание?
- ¿ Del edificio de apartamentos de Lena?
Она видит, как тот двигает холодильник на ручной тележке возле квартиры сестры.
Ella lo ve moviendo un refrigerador a un camión cerca de la casa de su hermana.
Вам кажется мерзко. Вот список вещей, украденных из квартиры с садом.
Aquí hay una lista pormenorizada de todo lo que se robó en el apartamento Garden.
О... он сейчас работает из квартиры своего отца... чинит компьютеры, пока не найдёт другую работу.
Estuvo trabajando en el apartamento de su padre... reparando computadoras hasta que encuentre un nuevo trabajo.
Нам нужен адрес той квартиры.
Vamos a necesitar la dirección de su padre.
Этот парк — единственное место поблизости от квартиры мисс Нуньез, где, похоже, их и можно найти.
Este parque es el único lugar en las proximidades del apartamento de la Sra. Nuñez donde es probable que uno para encontrar uno de estos.
- Хочешь сказать, что есть связь между Хлоей Батлер, обнаружившей тело Дональда Хаузера и мужчиной, увиденным поблизости от квартиры Розали Нуньез сразу же ее убийства?
¿ Estás diciendo hay una conexión entre Chloe Butler, quien descubrió El cuerpo de Donald Hauser, y un hombre visto en las proximidades del apartamento de Rosalie Nuñez poco después de su asesinato?
Говоришь, его заметили недалеко от квартиры убитой журналистки?
Usted dijo que esto fue tomado fuera de la vivienda del periodista que murió?
Помнишь, я заметила, как ноутбук Розали пропал из квартиры?
Me di cuenta de la computadora portátil de Rosalie le faltaba a su apartamento?
Оплачивал аренду квартиры.
También mi alquiler.
как я вытащил тебя из квартиры и показал мир?
Sólo piensas en cómo te saqué afuera y te mostré el mundo, ¿ no?
почему ты не хочешь уходить из этой квартиры.
Creo que por fin entiendo por qué no dejas esta habitación.
Квартиры лишили?
¿ Estás quebrado y sin hogar?
Что он делает напротив 402 квартиры?
¿ Qué está haciendo frente al Departamento 402?
Девушка из квартиры 402... как она говорит... как она выглядит вблизи и как выглядит издалека...
La mujer del Departamento 402... El brillo en sus ojos... y la forma en que habla...
Девушка из квартиры 402?
¿ La mujer del Departamento 402?
- Из квартиры 402...
- El Departamento 402...
Нет ли квартиры побольше, куда влезло бы фортепиано?
¿ Hay un departamento más grande donde quepa el piano?
Это так? какой пароль от моей квартиры?
- ¿ Oh sí? Oye, ¿ cuál es la contraseña?
Ты доедешь на автобусе до своей квартиры без мебели... и исчезнешь.
Tu tomarás un autobús para volver a tu departamento sin muebles y desaparecerás.
Для BNN, Габи Библброк, прямой репортаж из штаб квартиры BASA.
Para BNN, esto es Gabby Babblebrock, reportando en vivo desde la sede BASA.
Мои деньги были украдены прямо из моей квартиры, прямо из ящика для носков, так?
El dinero fue robado de mi apartamento del cajón de las medias. - ¿ De acuerdo?
Мы посмотрим некоторые квартиры... утром.
Miraremos algunos apartamentos... mañana.
Разве у нас нет квартиры, чердака, сдать на хранение, или что-нибудь?
¿ El apartamento no tiene un ático, baulera o algo así?
Мы находимся у штаб-квартиры полиции Детройта, где минуту назад Клара Мерфи сделала шокирующее заявление.
Bienvenidos, estamos en vivo desde el departamento de Policía de Detroit en donde Clara Murphy ha hecho una declaración sorprendente.
И вот когда я распродала все вещи и съехала с квартиры, этот кретин решает, что он не создан для брака.
Así, después de que me he vendido todo y me mudé, que es cuando la Knobhead decide que él no es el tipo de matrimonio. Aw.