Когда ты приехал перевод на испанский
163 параллельный перевод
Когда ты приехал? - Прошлой ночью.
¿ Y tú, cuándo has llegado?
Когда ты приехал в город?
¿ Cuándo llegaste a la ciudad?
Давай, рассказывай. Морган был мёртв, когда ты приехал?
Vamos, tíralo. ¿ Estaba Morgan muerto cuando llegaste?
Когда ты приехал?
¿ Cuándo has llegado?
- Я спрашиваю, когда ты приехал?
Dije que cuándo has venido.
- Она ушла, когда ты приехал.
- Se fue cuando llegaste.
Когда ты приехал, мы думали, что это он.
Cuando entraste, creíamos que era él.
В ту ночь, когда ты приехал в город, Он "пас" Рено.
La noche que llegaste a la ciudad estaba vigilando a Renault.
Берти, когда ты приехал?
¿ Cuándo llegaste aquí?
Я немного погорячился, когда ты приехал, и мне очень жаль.
Tal vez exageré cuando llegaste, lo siento.
Помнишь когда ты приехал в эту страну?
¿ Te acuerdas cuando llegaste a este país?
Правильно. Ты чувствовал это, когда ты приехал в Л.А.
Haces lo que viniste a hacer.
Когда ты приехал, ты хотел что-то мне сообщить.
Desde que llegaste quieres decirme algo y no te animas.
Хорошо, когда ты приехал в Калифорнию, я поняла, что ты мой единственный.
De todos modos, cuando llegó a California, yo sabía que eras el indicado.
- Когда ты приехал?
- ¿ Cuándo has llegado?
Ты кажешься менее эго-центричным, чем когда ты приехал.
Estás menos ensimismado que cuando llegaste.
Я был в очень деликатной ситуации когда ты приехал в Израиль.
Estaba en una muy delicada situación cuando fuiste a Israel.
Когда ты приехал? !
¿ Cuándo llegaste?
Когда ты приехал, никто тебе не открыл, но ты все равно вошел?
- Pero nadie te permitió entar cuando llegaste, y vos entraste, de todos modos?
- Когда ты приехал?
- ¿ Cuándo llegaron?
- Когда ты приехал?
¿ Cuándo has llegado?
Когда ты приехал в Америку?
¿ Cuándo viniste a Estados Unidos?
- Папа, когда ты приехал?
- Papa, cuando volviste?
Понятно. И когда ты приехал сюда?
Bien. ¿ Y cuando llegaste aquí?
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
Me mentiste cuando llegué hoy.
Когда он приехал? Вчера вечером. Но ты не должен с ним встречаться.
- ¿ Sabes que Don Pietro conocio a Gino?
А вот Ти-Дэб сказал, чтобы ты приехал. Когда я читал о тебе и девушке, я рассчитал все за и против.
T-Dub dijo que vendrías, yo no estaba tan seguro.
Морган уже умер, когда ты туда приехал?
¿ Estaba Morgan muerto cuando llegaste?
Ты когда приехал?
¿ Cuándo has venido?
Когда я приехал туда, то увидел, как ты бежишь раненый и падаешь в обморок. Чудом мне удалось привезти тебя к Жану.
Te desmayaste y conseguí llevarte a casa de Jean de milagro.
ѕитер, когда ты... огда ты приехал?
Peter... ¿ cuándo llegaste aquí?
ƒорога €, когда € приехал, ты рассказала мне, что видела во сне себ € и какого-то мужчину. - " буквально через 5 минут и € его увидел.
Querida, cuando llegué me dijiste que soñaste con un hombre... y pocos minutos después, conoces a ese hombre.
Ты когда приехал?
¿ Cuándo llegaste?
Когда я приехал и увидел, как эта болезнь пожирала тебя, как ты таял на глазах, Я не сумел заставить себя быть должно объективным.
Cuando llegué y vi como te consumía la enfermedad, no pude lograr ser objetivo.
Когда он приехал в прошлом году и узнал, что ты замужем,... я сразу поняла, что рано или поздно он приедет к тебе. И ведь он приехал. Не так ли?
Cuando vino el año pasado y descubrió que te habías casado y marchado, supe que tarde o temprano se encontraría contigo.
И с итальянским у нас не лады Когда ты только приехал в Италию ты говорил лучше
Incluso tu italiano era mejor... cuando viniste por primera vez.
А ты когда приехал в Бомбей?
¿ Cuándo llegaste tú a Bombay?
- А ты когда приехал?
¿ Cuándo llegaste?
Когда я приехал искать маму в 1980... Ты не представляешь, как она была измучена.
Cuando vine a buscar a mamá en 1980 no tienes idea cuánto sufriño tu madre.
- Когда ты сюда приехал?
- ¿ Cuándo llegaste aquí?
Ты тоже постарел. Когда приехал?
- Y más viejo. ¿ Cuando llegaste?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Cuando los encontraste, ¿ por qué no viniste a avisarnos en vez de quedarte aquí?
Когда ты приехал?
En el tiempo que llevamos separados.
Что касается этого волшебного зелья, то когда я приехал в Галлию, ты мне сказал : "Я дам его тебе вволю"
Pues sí, referente a la poción mágica, cuando yo fui allí a veros, en Galería, tú me dijiste, "no te preocupes, te daré un montón de poción."
Разве ты не пропал, когда приехал в Париж?
¡ ¿ No fue lo que hiciste cuando viniste a Paris, tú también?
Всё "просто случайность". Ты лгал с самого начала, когда сказал, что приехал в Сеул из-за меня.
Me mentiste desde el principio, cuando... decías que vendrías a Seúl por mi.
Это как когда ты только приехал в лагерь и повесил вывеску "выпивка по 5 центов, тёлки по 50"
Y... cuando recién llegaste al campamento y colgaste tu cartel para tragos de cinco y mujeres de 50 centavos...
Помнишь день, когда ты впервые приехал сюда и вышел из автобуса?
¿ Recuerde el día en que usted vino aquí en el autobús?
Когда ты сюда приехал? Пару недель назад.
¿ Cuándo te mudaste?
Ты когда из Индии приехал?
¿ Cuándo viniste de India?
Ты знаешь, когда я впервые приехал в Вегас, более 20 лет тому назад я не имел понятия обо всем этом,
Cuando llegué a Vegas, hace más de 20 años... No he pensado en eso desde hace tiempo.
когда ты приехала 33
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63
когда ты вернулся 118
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63
когда ты вернулся 118