Когда я была ребёнком перевод на испанский
368 параллельный перевод
- Они умерли когда я была ребёнком.
- ¿ Y sus padres?
- А родители? - Они умерли когда я была ребёнком.
- ¿ Y sus padres?
Когда я была ребёнком, до того, как я стала такой, я смотрела соревнование по прыжкам на лыжах с трамплина.
Cuando era niña, antes de ser como ahora... yo vi una competencia de saltos de esquí.
Когда я была ребёнком, он сидел в тюрьме.
Estuvo en la carcel y salio.
Мой дедушка дал мне это, ещё когда я была ребёнком.
Mi abuelo me lo dio cuando era niña.
Она пела её мне, когда я была ребёнком.
Me la cantaba cuando yo era pequeña.
Когда я была ребёнком, у меня была маленькая собачка по имени Мистер Упс.
Tuve el más lindo poco perro cuando era joven Vaya nombre el señor.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
- Cuando era niña mi padre me contó que la lluvia de fuego son las lágrimas de nuestros ancestros que anhelan volver a estar con los suyos.
В последний раз мы с ней отрывались, ещё когда я была ребёнком.
Esta es nuestra primer salida desde que era una niña.
Когда я была ребёнком...
Cuando yo era niña...
Когда я была ребёнком,
Cuando yo era niña...
Однажды на Халоуин, когда я была ребёнком, папа достал нож, чтобы разрезать тыкву... я ужасно расстроилась и заплакала, умоляла не делать тыкве больно.
En un Halloween, cuando era niña... mi papá sacó un cuchillo para darle forma a la calabaza... y me desesperé. Empecé a llorar. Le pedí por favor que no lastimara la calabaza.
- Да. Когда я была ребёнком, это была больница для детей с полиомиелитом.
Cuando yo era una chica, todo el hospital se atendía a los niños con poliomielitis.
Прямо как тогда, когда я была ребёнком.
Ha sido así desde niña.
Моя мать умерла от рака, когда я была ребёнком, а папа умер несколько лет назад — сердце.
Mi madre murió de cáncer cuando era niña mi padre de un infarto hace un par de años.
Мистер, когда я была еще ребенком, я встретила мужчину.
Siempre empezaban así : "Señor, de niño una vez conocí a un hombre".
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Cuando era niña me pasaba las horas en este cuarto.
Я преклонялась перед ним, когда была ребенком.
Cuando era niña, lo adoraba.
Ты знаешь, когда я был ребенком еда была едой.
Cuando yo era niño, la comida era comida.
Я хочу сказать, она видела каждую картину, где Вы снимались, с тех пор, когда она еще была ребенком.
Ha visto sus películas desde pequeña.
Затем, я вспомнила, когда я была ребенком, я случайно увидела как родители занимались сексом
Luego, recordé que de niña, vi a mis padres haciendo el amor.
Когда я был ребенком, в этом месте была река.
Cuando era un crío, había un río aquí.
Когда я была ребенком, я сколотила группу.
Cuando fui niña, monté este grupo.
Мои родители разошлись, когда я была ребенком.
Mis padres se separaron cuando era chica.
Я любила эту комнату, когда была ребенком.
Este cuarto me gusta mucho.
Когда ты была ребенком, я часами крутила это.
Cuando eras pequeña te encantaba, no me dejabas parar ni un momento.
- Как я. - Ты была такой-же, когда была ребенком.
Tú eras así cuando eras un bebé.
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
Digo, cuando yo era niña mi papá se fue y mi madre murió y mi padrastro terminó en la cárcel. Apenas acumulé las partes para formar un padre entero.
Я помню его когда я была ребенком он брал меня с собой в храм.
Lo que recuerdo de él es que cuando era niña me llevaba al templo.
Когда я была ребенком мой отец носил меня по городу на своих плечах.
De niña mi padre me cargaba en sus hombros por la ciudad.
Я была ребенком, когда это случилось!
Una niña cuando ocurrió.
Моя бабушка делала их для меня, когда я была ребенком.
Yo creo que nunca había oído hablar de panqueques con banana. Mi abuela solía hacérmelos cuando yo era niña.
- Я видела ее, когда была ребенком.
Lo vi cuando era niña.
Я ходила на всевозможные похороны, когда была ребёнком.
Yo fui a todo tipo de funerales de niña.
Шеннон О'Доннелл вдохновляла меня, когда я была ребенком.
Shannon O'Donnel me inspiró cuando era una niña.
Когда я впервые была ассимилирована коллективом, я была ребенком.
Cuando me asimilaron por primera vez, era una niña.
Но я помню всего лишь небольшие отрывки когда я была ребенком там было что-то такое, что повергает меня в ужас.
Pero sólo recuerdo fragmentos de cuando era una niña y hay algo ahí que me aterroriza.
Я думаю, что с ней ужасно обращались, когда она была ребенком.
Sufrió terribles malos tratos.
У меня был один, когда я была ребенком.
Cuando era niña tuve una tarántula.
Когда я была ребенком, меня околдовала ведьма.
Cuando era niña, una bruja me hechizó.
В смысле - я не помню, потому что я была ребенком, когда смотрела это. Поэтому это немного туманно, но естественно туманно.
Quiero decir, porque era chica cuando la vi, es algo borroso, pero borroso natural.
Когда Глория была ребёнком, я не оставлял её одну.
Cuando Gloria era una niña, nunca la dejé sola.
30 лет назад, когда я была ребенком...
Ahora..., y hace treinta años..., y cuando era una niña...
Когда я был ребёнком, это была самая простая вещь в мире, это была основа всей жизни.
Porque cuando era niño, esto era lo más simple, era la esencia de la vida.
Когда я был ребёнком, и когда вода была бесплатной, никто не говорил тебе, сколько пить воды.
Cuando yo era niño, y el agua era gratis, nadie nos decía cuánta agua teníamos que tomar.
Я так делала еще когда была ребенком.
Lo llevo haciendo desde que era un chica
Это была моя любимая книга, когда я был ребенком.
Era mi libro favorito cuando yo era niño.
Моя мама умерла, когда я была ребенком.
Mi madre murió cuando era pequeña
Я имею в виду... когда я была ребенком.
Quiero decir las personas inventan excusas para mí diciendo que debo haber sido maltratada cuando era pequeña.
Когда я была ребенком, у меня этого не было.
Yo no tenía un lugar así donde me crié. ¿ De qué hablas?
Я никогда не видел её рассерженной. Даже когда она была ребёнком, она...
Pero Alex, nunca jamás la he visto enojarse.
когда я была ребенком 118
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернусь домой 76
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернусь домой 76
когда я вернулась 81
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119