Когда я сказал перевод на испанский
2,942 параллельный перевод
Но когда я сказал, что на несовершеннолетнюю Эмму заведено дело под другой фамилией, он заплатил мне лишнюю штуку баксов, чтобы получить его.
Pero cuando le dije que Emma tenía un archivo de reformatorio bajo un apellido diferente, me pagó mucho por quitarle el sello.
Корки, Фриман... когда я сказал вам, что наша встреча была случайной...
Corky, Freeman... Lo que dije antes, sobre lo de que encontrarnos fue una coincidencia...
Робин, когда я сказал, "Будь честной и скажи что тебя беспокоит", я имел ввиду, забей и ничиго не предпринимай.
Robin, cuando dije, "sé honesta y di lo que te está molestando", quise decir, aguántate y nunca hagas nada al respecto. ¿ Cómo no lo entendiste?
Когда я сказал ( а ) 30 млн. $, я никогда не думал ( а ), что кто-то - -
Cuando dije 30 millones, nunca pensé que nadie lo haría...
Нет, пацаны. Когда я сказал, что нас ждут приставки нового поколения естественно я имел в виду Икс-бокс.
No, chicos, cuando dije que compraríamos la próxima generación de consolas, obviamente hablaba de la Xbox.
Он был так зол, когда я сказал ему, что знаю, что это он написал эти ужасные вещи обо мне.
Se enfadó mucho cuando le dije que sabía que era él quien publicaba esas cosas terribles sobre mí.
- Когда я сказал, что это ты...
- Cuando dije que eras tú...
- Мне действительно нужно напомнить тебе последний раз, когда я сказал оставаться в машине, а ты ослушалась?
- ¿ Realmente necesito recordarles la última vez que dije "permanecer en el coche" y fue desobedecido?
Но что Дмитрий имел ввиду под "в прошлый раз, когда я сказал оставаться в машине"?
Pero lo que quería decir por Dimitri "la última vez que dije'quédate en el auto"'?
Ну, когда я сказал посерьезней, я не имел в виду настолько серьезно.
- Bueno, cuando dije serio, no pensaba en alguien tan serio.
Возможно, вы не слышали, когда я сказал, но важно, чтобы вы поняли - эта зона перекрыта, выведем вас на 3-ий этаж.
Quizá no me escuchó, pero es indispensable que entienda que nadie entra y nadie sale. Deben ir al tercer piso- -
Мне казалось, что у нас и так было достаточно споров с твоей мамой. В то время я сказал Ванессе, когда тебе исполнится 18, я снова вернусь в твою жизнь, но...
Sentí que había suficiente lucha entre tu madre y yo para entonces, y le dije a Vanessa que cuando cumplieras 18, volvería a tu vida, pero...
Но когда ты только что сказал, что рад моей смерти, я подумала : "Значит, буду обходиться с тобой еще хуже".
Pero cuando te escuché decir que estabas alegre de verme muerta... pensé, "Ahora seré más mala que nunca contigo".
Когда ты узнал ее сегодня то сказал, что узнал ее по голосу, но я уверена, тут что-то другое.
Cuando la reconociste hoy, dijiste que fue por su voz, pero creo que fue algo más que eso.
Когда ты попросила найти тебе что-нибудь, я сказал...
Cuando dices dejarme, mencioné...
Я думаю, ты был прав, когда сказал, что всё не исправится за одну ночь.
Creo que le pegaste cuando dijiste No se va a arreglar asi mismo durante la noche.
Когда я подошла к входной двери, он приставил пистолет к моей спине, сказал..
Cuando llegué a la puerta de mi casa, puso una pistola en la espalda, dijo...
Когда я читала своё резюме, он сказал : "Я услышал достаточно".
En un punto, yo estaba leyendo mi ensayo... cuando dijo, "no necesito escuchar nada más".
Когда ты пришла в мою комнату Я-я не должен был говорить того, что сказал.
Cuando vinisteis a mis aposentos, no debería haber dicho lo que dije.
Помнишь, когда мы впервые встретились, я сказал тебе, что женат?
¿ Recuerdas que cuando nos conocimos te dije que estaba casado?
Это именно то, что я сказал своему отцу в ту ночь, когда я ответил, что смерть — это не так уж и плохо.
Eso es exactamente lo que le dije a mi papá la noche que le dije que estaba bien morir.
Когда Кэтрин решила отказаться от работы, которую ей предложил Билли, отказаться из-за меня, знаешь, что я ей сказал?
Cuando Catherine iba a rechazar por mí el trabajo que Billy le había ofrecido ¿ sabes que le dije?
Когда я просил тебя выйти за меня замуж, я сказал, что люблю тебя, не смотря ни на что.
Cuando te pedí que te casaras conmigo, dije que te amaría sin importar nada más.
Ты ведь хотел, чтобы я сказал тебе, когда богатенькие ребята устроят торги?
¿ Qué, me querías a decir cuando los chicos divertidos dinero estaban dispuestos a hacer una venta?
И когда я спросила его, что именно. Он сказал : "Смерть."
Y cuando le pregunté qué, todo lo que dijo fue "la muerte".
От вещей, которые я сказал про участок журналисту, когда был пьяный и настаивал, чтобы он это записал.
De las cosas que dije sobre esta comisaría a un periodista mientras estaba borracho e insistía en que me grabara.
Когда ты сказал мне, что я "потеряю невинность", я не думала, что это значит посмотреть "В поисках утраченного ковчега" в первый раз.
Cuando me dijiste que iba a "perder mi virginidad", no creí que te referías a enseñarme En busca del Arca Perdida por primera vez.
Если бы мне кто-то сказал, что люди будут продолжать назвать меня профессором Протоном, когда мне уже 83 года, я бы ни за что не бросил курить.
Si alguien me hubiera dicho que la gente todavía me llamaría profesor Proton cuando tuviera 83 años de edad, nunca habría dejado de fumar.
Когда Кайл сказал, что люди – не единственные существа, у которых бывают веснушки, я рассмеялся ему в лицо.
Cuando Kyle dijo que los humanos no eran la única especie que podía tener piel clara y pecas, me reí completamente en su cara.
А когда ты напрямую спросил меня, не лгу ли я я посмотрел тебе прямо в глаза и сказал, что нет.
Y cuando me preguntaste si había mentido, te miré a los ojos y te dije que no.
Но понимаете, когда я вспоминаю это, похоже на то, что кто-то сказал "Полиция".
Pero... sabe, cuando lo pienso... alguien dijo "policía".
Он зашел в ванную в школе, когда я был один, только он сказал, что это будет наш секрет и никто не должен узнать.
Él entró al baño en la escuela cuando estaba solo, solo me dijo que era nuestro secreto así nadie lo sabría.
Но когда Чарли сказал, что любит меня, я поняла, что... хочу лишь одного... быть той, кто может сказать :
Pero cuando Charlie me dijo que me quería, me di cuenta de que... todo lo que quiero es ser una persona... que llegue a decir "te quiero"
Когда я вернулся из Парижа, ты сказал мне, что...
Cuando volví de París me dijiste que...
Если бы ты мне сказал, что я когда-либо буду здесь снова сидя рядом с тобой...
Si me hubieras dicho que estaría otra vez aquí sentada a tu lado...
Не знаю, когда меня осудили, возможно, я сказал паре ребят, что Кэм заплатит за это.
No lo sé, cuando estaba preso, podría haber dicho a algunos presos que Cam lo pagaría.
Я сказал Майкрофту, что дал тебе определенные гарантии, когда мы стали партнерами.
Le dije a Mycroft que te hice ciertas promesas al hacerte mi socia.
Я такого не ожидал, когда ты сказал, что прорыгаешь слово "пирог".
Eso no es lo que esperaba.
Когда Тони сказал, что вы любите корицу, я подумала... может, вы захотите попробовать кофейный пирог моей мамы.
Como Tony dijo que te gustaba la canela, se me ocurrió... que quizá querrías probar el pastel de café de mi madre.
Когда Джейк сказал, что Мэтти собирается кого-то пригласить, я подумала, что тебя.
Cuando Jake dijo que Matty se lo había pedido a alguien, había asumido que eras tú.
Думаю, я что-то сломал, когда ты сказал мне бить в грудь.
Creo que me rompí algo cuando me abandonaste en el golpe de pecho.
Я узнал слова, которые она услышала когда ты сказал им.
Reconocí las palabras que ella escuchó de cuando tú las dijiste.
Когда он сказал, что хочет стать женщиной, я схватила нож с кухни и предложила лично провести операцию.
Cuando dijo que quería convertirse en mujer agarré un cuchillo de la cocina y le ofrecí hacer la cirugía yo misma.
Когда я так сказал?
¿ Cuándo dije eso?
Короче, сколько есть, все его, и мы решили отметить торжество, и когда я спросил, какого артиста пригласить к нему на праздник, он сказал мне, что хочет тебя.
Cumple años y vamos a hacer una pequeña fiesta en la casa y cuando le pregunté quién quería que se presentara en la fiesta me dijo que te quería a ti.
я взглянул на свою жену Коретту и сказал ей то же самое, что часто говорю, когда один из наших лидеров оказывается убит :
Me volví hacia mi esposa Coretta y dijo lo mismo que yo a menudo dicen cuando uno de nuestros líderes es golpeado abajo,
В тот день, когда я родился, я начал стареть никто не сказал мне, что жизнь может быть такой одинокой, такой холодной
El día en que nací comencé a envejecer nadie me dijo que la vida podía ser tan solitaria y cruel
Все, что он сказал... Я не верил своим ушам, когда все это услышал. Он будто читал мои мысли.
Todo lo que decía, no podía creer que estaba diciendo cosas que yo tenía en mi cabeza todo el tiempo.
Когда он сказал, что разводит свинеи, я думал, он шутит. Доброе утро, парни. Идемте в дом, я приготовлю бекон Когда он сказал, что разводит свинеи, я думал, он шутит.
Pensé que estabas bromeando sobre la granja de cerdos.
Он сказал : "Думаешь, я его сдам, когда он только вышел?"
Dijo : "Â ¿ Crees que lo voy a delatar cuando acaba de salir?".
- Нет, Харви, выслушай меня. Ты сказал, что поборешься за мое имя на стене, когда твоё туда попадёт. Я могу сделать для тебя то же самое.
No, Michael, has perdido tu fe.
когда я сказала 181
когда я сказал ему 20
когда я сказала ему 23
когда я сказала тебе 19
когда я сказал ей 26
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я сказал ему 20
когда я сказала ему 23
когда я сказала тебе 19
когда я сказал ей 26
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю о тебе 16
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю о тебе 16