Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Кого вы видели

Кого вы видели перевод на испанский

272 параллельный перевод
- Кого Вы видели? Это человек?
¿ Es una persona?
Настоящий принц у нас, так что тот, кого вы видели, должно быть, андроид.
Tenemos al verdadero príncipe. Lo que has visto debía de ser un androide.
Кого вы видели каждый день?
¿ A quién viste todos los días?
Кого вы видели?
¿ A quiénes vio?
- Он пришел к вам, чтобы показать фотографии того, кого вы видели, может, раз за 40 лет?
- ¿ Fue a enseñarle una foto de alguien que quizá vio una vez hace 40 años?
Тех, кого Вы видели, можно назвать коллегами по работе.
Esos son lo que podríamos llamar socios de negocios.
Кого Вы видели?
- ¿ A quién vio usted?
Вы его видели? - Кого?
¿ Lo ha visto?
- Скажите мне... Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
¿ Digame, no habrá vista a alguien esperandome en el andén?
Вы там кого-нибудь видели?
¿ Vio a alguien allí?
Вспомните, видели Вы кого-то в этом коридоре или следующем?
¿ Recuerda haber visto a alguien en ese pasillo... -... o en el siguiente?
Как вы думаете, все женщины здесь также красивы как те, кого мы видели?
¿ Creéis que todas las mujeres de aquí son tan hermosas como las que hemos conocido?
Кого бы вы там ни видели - уверена, они направлялись не сюда.
¿ Qué es lo que viste? Seguro que iba a otra parte.
Мы хотели спросить - не видели ли вы кое-кого. Людей на лодке.
Me gustaría preguntarle si ha visto a alguien.
- Вы видели кого-то другого.
- Se confundirá con otras dos chatis.
Ему говорят, ну кого же вы видели, мужчину или женщину?
"No, sólo una mujer", dijo.
Фрау Мэри, у меня нет сомнений, кого именно Вы видели прошлой ночью.
Puede que... el mismo que vio usted anoche.
Моя дорогая Барбара, если вы видели что-то или кого-то, наверное не нужно говорить об этом загадками?
Mi querida Bárbara, si has visto algo o alguien, no hay sentido en hablar en clave, ¿ no?
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
¿ Ha visto a otros del grupo?
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Tendrían que ver lo que yo saco de la carretera... una fantasía tras otra.
- А вы не видели с ними еще кого-либо?
¿ Había otro hombre con ellos?
В тот вечер возле отеля, когда Вы сказали, что видели кого-то на самом деле никого не было, да?
Aquella noche, en el jardín del hotel, cuando dijo que había visto a alguien no había nadie, ¿ verdad?
Если вы видели кого-нибудь, кто носит такой браслет, держитесь от него подальше.
Si ve a alguien usando un brazalete como éste, manténgase alejado de él.
И не похож ни на одного из тех, кого вы раньше видели. Давайте горячо, по-вавилонски, поприветствуем единственного и неповторимого Октавио!
Llega el grandioso y único Octavio. ¡ Apláudanlo!
Вы видели, кого нам пригнала наша новая мисс мэр?
¿ Has visto lo que nos ha traído nuestra nueva alcaldesa?
Нет... Может, вы видели у кого-то эту тряпку?
No, ¿ Ha visto a alguien con unos trapos como éstos?
Вы кого-нибудь здесь видели?
- No. - Siga buscando.
- Вы там видели кого-нибудь?
¿ Vio a alguien más dentro?
Вы видели кого-нибудь?
¿ Se fijó usted en alguien?
Леди Эствилл, находясь под гипнозом Вы сказали, будто видели кого-то за гардинами.
Lady Astwell, mientras estaba Ud. En trance hipnótico, dijo que había visto algo detrás de la cortina.
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
Fue muy amable de su parte el intentar protegerme alguien a quien ni siquiera conoce.
Вы видели кого-нибудь позади неё?
¿ Vio a alguien tras ella?
Вы сказали, что видели кое-кого у дверей Симеона Ли.
Dice que vio una persona junto a la puerta de Simeón Lee.
Вы когда-либо видели кого-нибудь с дьяволом?
¿ Vió a alguien alguna vez con el diablo?
Становится самым красивым, среди тех кого вы когда-либо видели?
si la amas, se convierte en la persona más bella que hayas visto jamás.
Мадам, будьте любезны сказать мне, вчера вечером Вы видели кого-нибудь?
Madame, si fuera tan amable de decirme...
Вы кого нибудь видели?
¿ Ha visto a alguien?
И эти двое мужчин, вовлеченных в препирательство - вы видели кого-нибудь из них раньше?
Y los dos hombres involucrados en el altercado, ¿ los había visto antes?
Видели вы кого-нибудь интересного в суде?
¿ Viste a alguien interesante en el tribunal?
Вы уже кого-нибудь видели?
¿ En el edificio?
- Вы его больше не видели? - Кого?
¿ Jamás le volviste a ver?
Мадмуазель Мейтленд, когда вы прибыли на раскопки вы там кого-нибудь видели?
Mademoiselle Maitland, ¿ cuándo llegó a la excavación, vio a alguien?
Вы видели кого-то на дороге?
Usted ha visto algo en esta ruta.
- В лесу вы кого-нибудь видели?
¿ Mientras estaba fuera vio usted a alguien?
Итак, вы когда-нибудь видели кого-то, кто приходил сюда и выглядел подозрительно или очень бледным... или может быть зеленым или чешуйчатым?
Alguna vez habeis visto a alguien que pareciera sospechoso? O muy palido? O quiza verde y con escamas?
Мне интересно, видели ли вы кого-нибудь из этих мужчин через дорогу в спортзале.
Me preguntaba si ha visto a estos hombres en el gimnasio.
Также и мы ничего не знаем о том, кого видели вы.
Quiero que entendáis que no sabemos nada de la persona que visteis.
Я выскочила наружу. Он лежал на земле, весь в крови. - Вы видели кого-нибудь?
Corrí hacia allí y él estaba en el piso, sangrando.
Вы видели кого-то другого кто, как вы думаете, стрелял?
¿ Vio a alguien más que usted creyó fue quien disparó?
Гулять сами по себе. Вы видели, чтобы сегодня я приказал начальнику охраны кого-нибудь убрать?
Y vio que hoy le dije al jefe de la seguridad que se bajara del carro.
- Кого Вы там видели?
¿ Y a quién estaba mirando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]