Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Королями

Королями перевод на испанский

120 параллельный перевод
Господь не всегда делает королями нужных людей. Вы - самый лучший из Эльфбергов! Перевод фильма, субтитры
¡ Dios no hace siempre reyes a quienes lo merecen!
Мистер Рэнсфорд, Бог делает одних поэтами, других - королями, кого-то - нищим.
Sr. Rainsford, Dios creó a los poetas, también creo a los reyes y a los mendigos.
Хотя думаю, что мог бы это сделать со своими двумя королями против твоего туза.
Pero sé que te he ganado... con mis dos reyes contra tu solitario as.
Пойми, я виделся со всеми королями Европы.
Piensa en mi posición. He conocido a todos los reyes de Europa.
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Hoy en día la usura es la regla. Y lo único decente es ser pobre.
Ничтожные обычаи склоняются перед великими королями.
Las buenas costumbres ceden ante los grandes reyes.
Человек, как я, что выпивал и обедал с президентами и королями?
¿ Un hombre como yo, que se ha codeado con reyes y presidentes?
Твои потомки будут королями.
Tus hijos serán reyes.
Я встречался с королями.
Me he reunido con reyes.
Карающий меч ислама завис над королями и императорами,
La espada vengadora del Islam, más poderosa que reyes y emperadores,
Мои предки бьıли вице-королями. Борджиа Арагона.
Mis antepasados fueron virreyes, los Borgias de Aragón.
Чудище, я прихлопну этого колдуна. Мы с его дочкой станем королем и королевой. А вы с Тринкуло будете вице-королями.
Monstruo, voy a matar a ese hombre, su hija y yo seremos rey y reina y Trínculo y tú seréis virreyes.
- Вы станете королями Мизулы.
- Seríamos los reyes de Missoula. Sí, los reyes.
Знаешь, что мы делаем с королями, покинувшими пределы королевства?
¿ Sabes lo que les hacemos a los reyes que se meten en nuestro reino?
Надо было играть королями, Майк!
Deberías haber jugado esos reyes.
Великими королями.
Grandes reyes de hombres.
И возродится Новая Франция. И мы будем королями. - Ибо с нами Бог.
En la nueva Francia renaciente... seremos los príncipes invisibles porque Dios está con nosotros.
- Мой жених хочет договориться с "Королями свинга".
- Mi novio quiere a The Swing Kings.
Между прочим, я договорилась с "Королями Свинга".
Oye, contraté a The Swing Kings.
Это было их дело, они были королями.
Era su área. Eran los reyes.
Мы становились королями принцессами и королевами.
Nos convertimos en reyes, princesas y reinas.
Никто не устоит перед новыми королями Ричмонда!
¡ Un aplauso para los nuevos reyes de Richmond!
* Мы едем с королями на могучих конях *
# Cabalgamos con reyes en corceles #
Для начала огранизуем встречу между королями Франции и Англии.
En primer lugar, habría una reunión cumbre entre los reyes de Francia e Inglaterra
И мы были королями!
Y éramos reyes.
КОГДА МЫ БЫЛИ КОРОЛЯМИ
CUANDO ÉRAMOS REYES
" Наконец-то в всём королевстве нашёлся мужчина, который перестал преклоняться перед королями.
" ¡ Por fin, un hombre que no se doblega ante nadie!
Их также называют тремя Королями в честь трех Египетских Королей, которые построили пирамиды в Гизе, зеркально по отношению к этим трем.
También se llama Los Tres Reyes. Los reyes hicieron pirámides que les correspondieran.
Мы станем королями. Понимаете?
Nos convertiremos en los reyes, ¿ entienden?
Королями.
Reyes.
( британские короли считаются королями в Канаде и Австралии тоже ) Нет. Ответ :
No, la respuesta es Elton John.
Так что, этим утром я договорился о сделке твоей мечты, в НБА... с Королями Сакраменто.
Así que esta mañana, negocié el trato para vivir el sueño en la NBA, con los Sacramento Kings.
Второе, твоя сделка не обсуждается. Ты не можешь отказаться... Потому что, если ты подпишешь контракт с Королями...
Dos, tu contrato viene con una cláusula de no cambio necesitas renunciar a eso, porque si firmas con los Kings...
Мы имеем дело с "крысиными королями", людьми, которые распространяют тиранию по всему миру.
Que estamos tratando con el rey de las ratas aquí, las personas que están llevando a cabo la tiranía en todo el mundo.
Находясь между 2-мя дядями-королями - королем Англии и королем Бельгии - ей было суждено стать королевой и управлять великой империей.
Atrapada entre 2 Tíos Reyes, el Rey de Inglaterra y el Rey de Bélgica... ella está destinada a ser una Reina y a gobernar a un gran Imperio.
Мы заключили сделку с королями Ирландии.
Hicimos un trato con los Reyes Irlandeses.
Какими ещё королями?
¿ Cuáles Reyes Irlandeses?
Тэди, первенцы всегда становятся королями.
Pero Thaddy, los primogénitos como yo, nos convertimos en reyes.
Мы оба можем быть королями.
Tal vez los dos podamos serlo.
Если мы стоим вместе, и мы покажем шоу в перерыве, мы можем выиграть эту игру и быть королями в этом месте.
Si permanecemos juntos, y si hacemos el espectáculo del medio tiempo, podemos ganar este juego y ser los reyes de este lugar.
Рэй никогда не имел дела с Королями Саутленда.
- No. Ray nunca tuvo tratos con los Southland Kings.
Сандерс вел дела с Рэем и Королями Саутленда, но общего бизнеса у всех троих не было.
Sanders ha hecho negocios con Ray y los Southland Kings, pero no hay nada que conecte a las tres partes.
Хорошая новость - мы подтвердили, что ты не связан с Королями Саутленда.
La buena noticia que hemos confirmado es no estás vinculado a los Southland Kings.
Они считают себя королями.
"Creen que son la realeza".
Это как раньше мы делали детей королями после их же отцов.
Es como cuando solíamos dejar a los reyes tomar el cargo de sus padres.
Да, я разговаривал с королями.
He hablado con los Kings.
мотоклуб стал гравным дистрибьютером для настоящих IRA сдержано себя именуемых, Ирландскими Королями.
El club se ha convertido en distribuidor de un grupo de miembros del IRA Auténtico, modestamente bautizados a sí mismos como los Reyes Irlandeses.
И презирал власть и богатство. покупаемое королями ценой человеческих жизней.
Y despreciado el poder y la riqueza que los reyes compran con la vida de los hombres.
Во время войн с древними королями высшие жрицы старой религии брали кровь девушек и смешивали её с кровью змей.
En sus guerras con antiguos reinos, la gran sacerdotisa de la antigua religión cogió la sangre de una chica y la mezcló con la de una serpiente.
- Да, королями.
Seríais famosos.
Они будут королями.
Serán reyes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]