Крёстного отца перевод на испанский
91 параллельный перевод
Ты не похож на крёстного отца.
No das la talla para ser Padrino.
У меня особый подарок для нашего крёстного отца.
Padrino, tengo algo especial para ti.
Это из "Крёстного отца".
Es de El Padrino.
Цитата из "Крёстного отца".
Perdona, es de El Padrino.
Цитата из "Крёстного отца".
Es de El Padrino.
Это из "Крёстного отца".
De El Padrino.
Ещё как есть. Это брат твоего крёстного отца.
Es el hermano de su padrino.
Я плохо помню своего крёстного отца.
Yo apenas si recuerdo mi padrino.
Старый трюк в стиле "Крёстного отца".
Un viejo truco de "El Padrino".
Когда я в последний раз проверял, этого не было в списке требований работы для крёстного отца.
La última vez que lo comprobé, esto no estaba en la lista de tareas obligadas de un padrino.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни.
Creo que cuando la mayoría de la gente que acepta las responsabilidades de un padrino... no imagina que eso podría ir más allá de hacer alguna vez de niñera.
И за это я хотела бы поблагодарить человека, который помог мне попасть сюда, иногда ему приходилось притаскивать меня сюда силой, моего крёстного отца – Блейка.
Y por eso, me gustaría agradecer a la persona que me ayudó a llegar hasta aquí. Blake ha sido mi apoyo.
Да ты ёбаный лицемер : ведь каждый раз, когда мы смотрели "Крёстного отца", где Майкл Корлеонэ мочил тех парней в ресторане, это мудачьё, которое хотело грохнуть его отца, ты сидел со своей блядской миской с мороженым и говорил, что это твоя любимая сцена!
Pues eres un maldito hipócrita, porque cada vez que miramos "El Padrino", cuando Michael Corleone mata a esos tipos en el restaurante, a los imbéciles que trataron de matar a su padre, tú te sientas allí, con tu maldito tazón de helado,
Ми падрино, вашего общего кровного родственника и крёстного отца.
A mi padrino, un pariente de sangre y benefactor de todos nosotros.
Нужно переключить его враждебность с отца на крёстного отца.
Hay que trasladar su rencor del papá al padrino.
я посмотрел "Крёстного Отца" 11 раз, это было послание.
He visto El Padrino 11 veces... Esto fue un mensaje.
Нужно позвонить Кларку и рассказать, что дон Лутор строил из себя крёстного отца.
Tenemos que llamar a Clark y decirle que Don Luthor viene tras nosotros como el Padrino.
Мистер Кейн, ваш единственный опыт руководства это управление компанией "Пицца Крёстного Отца".
Sr. Cain, su unica experiencia es haber sido gerente de Godfather's Pizza.
Вспомни Мо Грина из "Крёстного отца".
Mira a Moe Greene en "El Padrino".
Пропустите крёстного отца.
Dios atravesando.
Не подвела крестного отца.
No le ha fallado a su padrino.
Он был вроде крестного отца?
¿ Una especie de padre espiritual?
Он снял первого и второго Крестного отца, которые взяли 8 Оскаров и сделали Фрэнсиса мультимиллионером.
Luego dirigió El padrino I y II. Ganaron ocho premios Oscar, y Francis se volvió multimillonario.
Ты и правда изображаешь Крестного отца хуже всех, что я слышала.
Eres el peor imitador del Padrino que he oído.
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца...
Que un klingon hiciera a un oficial de la Federación padrino de su hijo.
- "Крестного отца" насмотрелись, да?
- Vieron "El Padrino", ¿ no?
Тони постоянно смотрит вторую часть "Крестного отца".
Tony mira "El Padrino parte ll" todo el tiempo.
"И только когда я думал, что завязал, они втянули меня обратно" ( Парадирует Аль Пачино из Крестного отца III ).
"Cuando pensé que había salido, me arrastraron adentro".
О, нет. Нет. Но погром во многом напоминает просмотр "Крестного отца 3"...
solo una. las masacres son como el Padrino III.
Это из "Нейроманта". Крестного отца киберпанка.
Eso me ocupa más que ocuparme de esos detalles.
худшего крестного отца для Иможен трудно придумать ты же меня знаешь.
Yo mismo no podría pensar en un peor padrino para Imogeon Ustedes saben como soy Probablemente voy a dejarla caer de cabeza en el bautismo
Так ты работаешь на своего крестного отца?
¿ Trabajas para tu padrino?
Почему все так любят цитировать "Крестного отца"?
¿ Por qué los de 40 actúan como El Padrino?
Цитирую "Крестного отца" : "Пора браться за стволы".
El Padrino dice, "Es hora de visitar colchones".
Только не "Крестного отца".
Menos El Padrino.
Для Крестного Отца, все за счет заведенья.
Para El Padrino, Siempre es corre por la casa.
Мнят себя гангстерами из "Крестного отца".
Se creen que están en "El Padrino".
- Лекс Лутор в роли Крестного отца?
Lex Luthor protegiendo a tu padre.
Мне жаль твоего крестного отца, Гарри.
Siento mucho lo de tu padrino, Harry.
Большой Куш Бендера надпись : "Музей голов" "Вся жизнь на пленке" Встречайте голову той самой лошади из "Крестного отца"
MUSEO DE CABEZAS UNA VIDA EN EL CINE :
Ты хочешь гарантировать себе место крестного отца, тогда сделай так, чтоб Джордан почувствовала себя исключительной матерью.
Quieres asegurarte que serás el padrino. Hazla sentir como si fuera la primera mujer que da a luz.
Я просто хочу чтобы ты знал... что когда звонит мой телефон и я слышу этот рингтон из "Крестного отца" который ты настроил, я чувствую смущение.
Sólo quiero que sepas que cuando oigo sonar mi teléfono y oigo la alarma de "El Padrino" que tú le pusiste me da vergüenza.
Мы назвали его Робби, в честь его крестного отца.
Será una estrella, le llamamos Robbie. Después de su padrino.
Ну, в конце Крестного Отца многие умирают
Bueno, mucha gente muere al final de El Padrino.
А еще мы смотрели "Крестного отца".
Vimos "El Padrino"
Нашего крестного отца, который всегда в наших сердцах, депутата Фортунато.
Y a nuestro eterno padrino del corazón, el diputado Fortunato.
Я не пойму о чем ты Фредо, из Крестного отца
- No sé a qué te refieres. - Fredo de El Padrino.
Я не хочу проходить с тобой всего "Крестного отца" ( фильм ).
Mira, yo no quiero ir con todo lo del Padrino en ti.
Это как сцена с лошадиной головой из "Крестного отца".
Es como la escene de la cabeza del caballo en El Padrino.
В этой сказке мне нравится играть и принца и волшебного крестного отца.
En este cuento de hadas, me gusta ser ambos, el príncipe y el "hado madrino".
Теперь едва можно было узнать и Малика, и не только из-за шляпы как у крестного отца.
Apenas reconocía ya a Malik. y no era sólo por el sombrero de "El Padrino"
крестного отца 31
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22