Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Кто тебе дорог

Кто тебе дорог перевод на испанский

101 параллельный перевод
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
Muy bien, pero al final le estallará y, cuando lo haga, rezaré para que no le esté haciendo un calvo a un ser querido.
- Тогда что? Наемный убийца говорил что-то о жертвоприношении, прежде чем умер. Кого-то, кто тебе дорог, и кто тебе доверяет.
Antes de morir, el asesino dijo algo sobre un sacrificio alguien confiable y amado.
ќстаньс € с тем, кто тебе дорог.
Simplemente, se quedan junto a aquello que amaron...
Смотря по ситуации. Этот человек – тот, кто тебе дорог?
Eso depende. ¿ Esa persona es alguien que quieres?
Это было просто. Лайла охотилась за всеми, кто тебе дорог.
Lila ha ido detrás de todos los que están cerca tuyo.
Рано или поздно, я найду кого-нибудь, кто тебе дорог больше, чем Даг.
Tarde o temprano, encontraré a alguien que te importe más que Doug.
Тот, кто тебе дорог?
¿ Alguien que te importe?
Ради тех, кто тебе дорог, ты должен сохранить этот секрет.
Por el amor de aquellos que amas, debes guardar este secreto.
- Ты говорил тем, кто тебе дорог, что мама обманывала тебя?
¿ Tú contaste que mamá te engañaba? Alexandra...
Нужно заботиться о себе и о тех, кто тебе дорог.
Tienes que velar por ti y por la gente que te importa.
"Надо заботиться о тех, кто тебе дорог".
"Tienes que velar por la gente que te importa".
Разве тебя не заботит то, что все, кто тебе дорог, будут убиты этим оружием?
¿ No te preocupa si tus seres queridos son asesinados por esa arma?
ты сказал, что спасение людей это единственная причина почему ты бросил всех, кто тебе дорог.
dijiste que tu unico proposito para dejarlo todo terminado de ese modo podrias dedicar tu vida a ayudar a la gente.
Остался с теми кто тебе дорог.
Has sido fiel a tus creencias.
Я не знаю. Вся эта ложь и секреты? Тебе приходится врать всем, кто тебе дорог.
Con todas las mentiras y secretos tienes que mentir a todo el que es importante para ti.
Вместе мы можем защитить всех, кто тебе дорог.
Juntos podemos proteger a todos los que te importan.
Но разве можно повернуться к тому, кто тебе дорог и сказать "Ах, кстати у меня есть девушка"
Pero ¿ cómo volteas a ver a alguien que te importa y le dices, "Oh, por cierto, tengo novia"
Очень разочаровывает смотреть, как кто-то, кто тебе дорог, делает что-то, что как она сама знает, для нее плохо, как на той неделе, когда ты носила голубые контактные линзы.
Es muy frustrante ver a alguien que te importa hacer algo que claramente sabes que es malo para ella, como esa semana en que te pusiste esas lentillas azules.
И не только ты, но и все, кто тебе дорог.
Y no sólo tú. Tomaré todo lo que es preciado para ti.
В смысле, она единственный чертов человек в это мире, кто тебе дорог.
Quiero decir, es la única maldita persona por la que te preocupas en este mundo.
Не жалей добрых слов для тех, кто тебе дорог.
Nunca son demasiados los cumplidos para los que te quieren.
Они подбираются к тебе, через тех, кто тебе дорог.
Se te vienen encima con aquello que más te importa.
Я сказал, что ты мне нужен живым, но я могу убить тех, кто тебе дорог
He dicho que te necesito vivo, pero puedo matar a todos los que te importan.
Так что, если есть кто-то, кто тебе дорог в этом мире, рискованно не сказать им об этом, пока у тебя еще есть шанс.
Así que si hay alguien que te importe en este mundo, el riesgo está en no hacérselo saber mientras tengas la posibilidad.
Если есть кто-то, кто тебе дорог в этом мире, рискованно не сказать им об этом, пока у тебя еще есть шанс.
Si te importa alguien en el mundo, el riesgo está en que no se lo hagas saber mientras tienes la oportunidad.
Предполагается, что ты должен быть рядом с тем, кто тебе дорог.
Porque hay que estar ahí para la gente que te importa.
Было бы глупо с твоей стороны позволить злости помешать защитить тех, кто тебе дорог.
Sería estúpido por tu parte dejar que tu rabia hacia mí se interpusiera en el camino de la protección de aquellos a los que amas.
И тогда, ровно через 7 лет, придет время твоей смерти, которая наступит от руки того, кто более всех тебе дорог!
¡ Dentro de siete años morirás a manos de quien más ames!
Рука того, кто наиболее дорог тебе!
... ¡ A manos de quien más ames!
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
Un hombre puede ser así, tiene que pasar algo, importante o no, para comprender qué significa alguien para él, cuánto quiere realmente.
А если кто-то тебе дорог, действительно дорог...
Si te importa alguien, si realmente te importa...
Рано или поздно,... я доберусь до того, кто тебе действительно дорог.
Encontraré a alguien que sí te importe.
Будь сильным, Камуи. Будь сильным ради Фумы и Котори. Только так ты сможешь защитить тех, кто дорог тебе.
Se fuerte, Kamui, lo suficiente para proteger a Kotori y Fuma lo suficiente como para proteger a todos los que quieres.
Только так ты сможешь защитить тех, кто дорог тебе.
Fuerte para proteger todo lo que amas.
Камуи! Защищай тех, кто дорог тебе!
Kamui, protege a los que quieres.
Морган, тебе хоть кто-нибудь был дорог в твоей жизни?
¿ Alguna vez te ha importado alguien, Morgan?
Потому что когда кто-то тебе дорог, поступаешь так, как должен поступить.
Porque cuando alguien te importa, haces lo que tienes que hacer.
Когда кто-то тебе дорог, делаешь то, что должен.
Cuando te preocupas por alguien haces lo que tienes que hacer.
Ты будешь защищать твоего лживого бога до последнего вздоха каждого, кто дорог тебе.
Defenderás a tu falso Dios hasta el último aliento de todos a los que quieres.
Почему ты ни разу не сказал, что тебе кто-то дорог?
¿ Por qué siempre parece que nada te importa?
Нет, это, блин, твоё говённое естество. Кто-то тебе дорог и вдруг, ни с того, ни с сего, он уже никто. - И ты уходишь.
No, lo que haces es querer a una persona y, de repente y sin previo aviso, dejas de quererla y te largas sin más.
Хочешь жить в полной изоляции ото всех, кто когда-либо был тебе дорог?
Una vida de completo aislamiento... de todos los que alguna vez te importaron?
- Она поможет людям. - А если она навредит тем, кто дорог тебе?
¿ Qué pasa si aislas a tus sus seres queridos en el proceso?
Она для того, чтобы защитить тех, кто дорог тебе.
Es para proteger a las personas que te importan.
Ты потерял того, кто был тебе дорог.
Perder a alguien que te importa.
Знаешь, Эми, иногда, когда ты находишься в отношениях с тем, кто тебе правда дорог, хуже всего то, ты оказываешься открытой и тебе могут причинить боль.
Sabes, Amy, a veces cuando tienes una relación con alguien que de verdad te importa, la parte molesta es, que te deja abierta a resultar herida.
Если кто-то тебе дорог, уделяй ему больше внимания.
Quiero decir, si tienes a alguien especial, no lo des por sentado.
Но в какой-то момент я забыла, что если тебе кто-то дорог, тебе стоит обращать внимание и на их границы.
Pero en algún lugar durante el trayecto olvidé que si te importa alguien necesitas prestar atención a sus líneas también.
Кого - то, кто очень дорог тебе.
A alguien que te importa.
Вынуждена проводить время с тем, кто безжалостно отверг тебя после того, как ты сообщила, как он тебе дорог.
Forzada a pasar el tiempo con alguien que sin piedad te rechazó después de que le dijeras lo mucho que le querías.
Кармен... я доверяю тебе и это будет замечательно иметь кого-то в жизни кто в курсе того, что происходит со мной поэтому я хочу представить тебе кое-кого кого-то кто очень дорог мне
Carmen... confío en ti... y sería genial tener a alguien en la vida... informado de lo que me pasa. Quiero que conozcas a alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]