Лошадки перевод на испанский
97 параллельный перевод
Лошадки нету быстрей, но для чикиты моей, я такой... такой
Lo del caballo está bien, pero a chiquita Ie digo que estoy tan...
Лошадки и сарафанчики...
¡ Caballitos!
Он целый год был вынужден быть наездником этой лошадки.
Lleva preparándolo desde hace un año.
- И катались на карусели, - а все лошадки спрыгнули...
Y montamos en el carrusel, y todos los caballos se salieron.
Лошадки, лошадки, мои лошадки, лошадки!
¡ Compren caballitos! ¡ Caballitos! ¡ Mis caballitos!
Хочу взглянуть насчет французской лошадки, что сегодня бежит.
Hay un caballo francés en la carrera de hoy.
И у моей две лошадки.
Tengo mi 2 caballos.
Всё что он узнал о порядочности и морали, он узнал в этот день Декабря от Алана "Лошадки" Амека.
Todo lo que sabía sobre decencia y moralidad... Io aprendió ese día en diciembre, de Allan, "El Caballo", Ameche.
Колокольчики звенят на хвосте лошадки
Repican las campanas
Лошадки!
¡ Caballitos!
Наконец-то все рабочие лошадки смогли передохнуть.
Ya era hora de que los trabajadores ganáramos algo.
У той лошадки с жокеем в розовом и голубом такая милая мордочка.
¿ No tiene ese caballo una carita dulce? El del jockey de rosa y azul.
Я к тому, что можно позаимствовать их музыку для "Моей милой лошадки".
Supón que tomásemos prestada esa melodía para "Mi Hermoso Caballo"
Помнишь как в школе мы играли в лошадки?
¿ Te acuerdas en la escuela cuando jugábamos?
Лошадки Беркли хватает.
El caballo Barkley es suficiente.
Мысли крутятся всякие разные прямо как лошадки Луффа.
No estoy seguro, Cathy. He estado dando vueltas a eso como los caballos en la noria.
Чтобы не крутиться вокруг одного и того же совсем как лошадки Луффа.
De lo contrario, sólo estaremos dando vueltas y vueltas al igual que los caballos en la noria.
- Эррера и Шейвер - "темные лошадки".
Herrera y Shaver son incógnitas.
У нее Файрбёрд и две лошадки!
¡ Tiene un pájaro y dos caballos!
О, смотри, он забирается на следующую базу, прямо так же, как он забрал большой кусок у невоспетой рабочей лошадки Тома Скаво.
Mira, consigue bases extras justo como consigue territorio extra pisoteando a Tom Scavo, un jugador clave.
Разноцветные лошадки.
Caballos pintados.
Встречаемся реже, чем дерьмо деревянной лошадки.
Tan raros como mierda de caballito de madera.
Ну, полташку... если скажешь имя лошадки.
Bueno, 50 si me dices el nombre del caballo. Vete al diablo.
А ВОТ ЛОШАДКИ ПРИГОДЯТСЯ.
Pero necesitaré caballos.
Лошадки, собачки и страдающие от запора английские лорды.
Caballos, sabuesos y señores británicos constipados.
Сыграем в лошадки?
¿ Peleas de caballito?
Ты знаешь, пегие лошадки мои любимые.
Los palominos son mis caballos favoritos.
Но-о, мои лошадки в перьях!
¡ Arre, caballo de plumas!
Но-о, лошадки, но-о!
¡ Arre, arre!
Просто две лошадки игрались.
Sí, eran dos caballos jugando.
Фиамма, мы твои лошадки, накорми нас.
Fiamma, somos tus caballos, tienes que darnos de comer.
Ладно, дети. В лошадки играем. Идите домой.
Muy bien, muchachos, nada de juegos violentos.
И все что есть у них, 13 дней... и говорливые лошадки. "
Y lo único que tenían eran los caballos parlantes... y trece días.
Я не встречал еще лошадки, которую не смог бы оседлать.
Todavía tengo una cita con un caballo que no puedo domar.
Есть там одно состояние, я его называю "лошадки-качалкм"
Hay un estado al que yo llamo los "hobby horses"
эти лошадки накладываются, вибрируют и складываются в узоры ну, по крайней мере, так это выглядит для меня.
y están engranados, reticulando, vibrando. Eso es lo que me pareció, estaban engranados.
Это невероятно. У него 6-литровый V12 и 772 "лошадки".
Eso es increíble, y tiene un V12 de 6 litros de 772 caballos.
Они - породистые лошадки.
Ellas son pura sangre.
И любили играть в лошадки.
Muy pequeño.
А здесь мы играем в лошадки.
Y ese soy yo llevándote en hombros.
Поскольку они "темные лошадки" доход оценить трудно, но принести они могут до 10-20 %.
Es difícil estimar el beneficio porque no hay historiales. Podría ser del 10 o 20 %.
Всем нужны рабочие лошадки.
Quieren caballos de trabajo.
Нет, это лошадки из карусели.
- Ustedes tres. No, esto es un caballo de carrusel.
Я понимаю Ваши опасения относительно темной лошадки из штатов, но я могу Вас заверить, Уолдорф являются уважаемой американской семьей, и я никогда не опозорю Луи.
Entiendo su aprensión sobre un caballo negro de EEUU, pero puedo asegurarle que las Waldorfs son prestigiosas como familia en Estados Unidos y nunca le traería la ignominia a Louis.
Лошадки любят лабиринты. Погнали!
Los caballos aman los laberintos, vamos.
Они становятся беговыми лошадками. А беговые лошадки работают не каждый день.
Ellos llegaran a caballo de carreras, y esos no corren todos los días.
Мы уже проходили мимо этой лошадки 20 минут назад.
Pasamos Seabiscuit hace 20 minutos.
О, бедные лошадки.
Oh, esos pobres caballos.
Это были мини-лошадки.
Son caballos en miniatura.
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
porque había perdido 20 libras al ganar un caballo inesperado y eso que había apostado por mí
- Рабочие лошадки.
¿ Cómo eran?
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадок 16
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадок 16
лошадиное ржание 16