Любимой перевод на испанский
1,206 параллельный перевод
Он не расставался со своей любимой куклой, котом Тебукоро.
Siempre llevaba su muñeco favorito, el gato Tebukro...
Это было твоей любимой частью пятницы.
Era tu parte favorita del viernes en la noche.
каково быть любимой другим человеком.
No puede imaginar que la quiera alguien valioso.
Мысль о том, что ты учишься без своей любимой футболки с пылающими губами меня огорчает.
Pensar que no estudiarás sin tu flamante camiseta, me entristece.
Спасибо что оставили меня наедине с любимой едой.
Soy un pollo. Gracias por dejarme con mi comida favorita.
- Ок, скажи название моей самой любимой арии, и сразу станешь моим любимым мужчиной.
De acuerdo, identifica mi aria favorita de todos los tiempos e instantáneamente te convertirás en mi nueva persona favorita.
А это члены знаменитой команды SG-1, вероятно, самой важной команды. Хотя, они не являются моей любимой командой этого проекта.
Y estas personas componían el famoso SG-1 SG-1, Posiblemente el equipo más importante aunque personalmente no era mi favorito dentro del comando...
Женщины приходят потрахаться с любимой звездой мыльной оперы.
Mujeres para que las folle el prota de su serie favorita.
Слушайте, сегодня мой недоумок-помощник послал тебе факс насчет моей любимой клиентки.
Te envié un fax sobre una cliente.
Его мать сказала, что его похоронили в его любимой мопедной куртке, что она не может найти его зубную щетку, и что она чувствует, что он где-то рядом.
Su madre dice que le enterraron con su cazadora de la suerte. Que no encuentra su cepillo de dientes. Que siente su espíritu.
Хотел бы я оказаться в своей постели с любимой в субботу.
Espero que nadie haya ocupado mi lado de la cama anoche.
Выпей за счастье любимой жены.
Brinda por la felicidad de tu amada esposa.
" Моей любимой
"Para mi amor"
Она была его любимой племянницей.
Era su sobrina preferida.
Знаешь, я его купила в твоей любимой мясной лавке
Es del carnicero que te gusta.
Я сделал больно любимой женщине.
Lastimé a la mujer que amo.
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние.
Te casas con la mujer que amas y vas a heredar una fortuna.
Легко вам троим предлагать мне уйти от любимой женщины. Но знаете что? Это мою жизнь мы здесь обсуждаем.
Es muy fácil para los tres decirme que me aleje de la mujer a la que amo... pero es mi vida de lo que estamos hablando.
Всем подряд, кроме любимой.
A todas menos a la que yo quería.
В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность, и, возможно, сожаление, - думал Антуан. Словно она жила воспоминаниями о том другом мире, который оставила.
En las costumbres de su amada, así como en su fisonomía, había algo inhabitual y distante, una languidez, un aire distraído, y quizás un remordimiento, pensaba Antoine, como si siguiera viviendo en la memoria de ese otro mundo que acababa de abandonar.
Твоя любимая еда из твоей любимой закусочной.
comida de tu restaurante favorito.
Это объясняет, почему она боится быть любимой.
Explica por qué ella teme que la amen.
А до тех пор, они являются её любимой семьёй и нашими гостями.
Mientras tanto, ellos son su familia, y nuestros invitados.
Мой сын Найлс ищет обручальное кольцо для своей любимой, Дафни.
Mi hijo Niles está aquí para escoger un anillo de compromiso para su novia Daphne.
Но моей любимой была маленькая дворняжка по имени Фетч.
Pero, mi favorito fue ese pequeño perrito que se llamaba Fetch.
Я прибыл по воле любимой дочери.
Vengo en nombre de alguien a quien amo.
Дверь слева ведёт в Матрицу к твоей любимой и к гибели вашего вида.
La izquierda lleva de regreso a Matrix, a ella y al fin de tu especie.
Oщутить себя неотразимой, желанной, любимой.
Tiene que sentirse mareada, deseosa, aventurera y desesperada.
Моей любимой соседке сверху.
"Para mi vecina de arriba preferida"?
выражают тебе особую признательность за те годы, когда ты была для них любимой коллегой и добрым товарищем.
los camaradas del POS "Werner Seelenbinder" quieren agradecerte en particular por todos los años en que tú Christiane, has sido una buena colega y querida camarada.
Любимой теще.
- A mi mujer.
Ты была любимой служанкой Мандарина Тао-Киана,.. ... когда мой муж пустил ко дну ваш корабль.
Tu eras la criada favorita del mandarín Tao-Qian cuando mi marido hundió vuestro barco.
Джим, если ты надеешься быть опорой и защитником нашей любимой дочери у тебя впереди длинный путь.
Jim, si esperas ser el sustentador y protector... de nuestra hija primogénita, tienes que recorrer un largo camino.
Последние недели - это было что-то для моей любимой жены и меня...
Estas últimas semanas han sido únicas para mi encantadora esposa y para mí.
А нашей любимой дочери Мишель : "L'chaim".
A nuestra adorable hija Michelle, I'chaim.
Эти стихи я посвятил любимой женщине.
Los escribí a mi amada.
Ты умрешь, так никогда и не узнав, что случилось с любимой женщиной.
Mueres y nunca sabes... lo que realmente le pasó a la mujer que amas.
Я всегда хотела одного. Любить и быть любимой.
Lo único que quería era amado y que me amara también.
Своей любимой, или робо-рук...
La mujer que idolatro o las manos de un autómata
Эта книга о парне, который не может спать с любимой.
El libro va de un hombre que no puede acostarse con la mujer que ama
Я только знаю что должен сказать любимой женщине, что кольцо, которое будет принадлежать ей вечно - будет принадлежать ей шесть с половиной недель.
Ahora tengo que decirle a la mujer que amo que el anillo que le di para toda la eternidad en realidad era por sólo seis semanas y media.
Помнишь правила твоей любимой игры?
¿ Recuerdas cuál es tu juego preferido?
Как насчёт любимой саранчи?
¿ Qué tal una rica langosta?
Передайте привет моей любимой Баварии.
Salud mi hermosa baviera.
- Я сказала, что я хочу быть любимой.
Dije que quiero estár enamorada!
И мне кажется, из-за всех этих психологических стрессов возникает некая эмоциональная пустота, и она оказывается неспособной любить или быть любимой.
Y creo que éstas fuerzas psicológicas se han combinado para crear Una especie de rechazo a las emociones, que te hace incapáz de... amar, o ser amada
Плюс, Ник, ты красишь стену в моей любимой рубашке.
Además estas usando mi camisa favorita para pintar, Nik.
Название любимой песни семидесятых годов.
Es el título de mi canción favorita de la música soul de los 70.
А теперь еще немного любимой музыки Зефрама Кокрейна.
Y ahora, la música favorita de Zefram Cochrane.
- Я пообещал любимой.
- Le voy a prometer algo.
АРАКИМЕНТАРИ История любимой жены гения Он наделён невероятной силой.
Tiene una gran fuerza.
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17