Любопытно перевод на испанский
2,392 параллельный перевод
Билл, мне любопытно.
¿ Bill?
А вот это любопытно.
Aunque es un poco raro.
- Любопытно глянуть на твои потуги.
Me encantaría verte intentarlo.
Эй, Саймон, мне безумно любопытно, что означает твоя тату. - Не возражаешь?
Oye, Simon, me muero por saber qué significa este tatuaje, ¿ te importa?
Очень любопытно.
Esto va a ser interesante.
Лучше сказать, ему любопытно.
Tiene curiosidad por verla.
Любопытно, что ты стала мокрой в ожидании боли, которую ты не испытывала.
Es un punto interesante que de hecho hayas lubricado... esperando un dolor que nunca habías experimentado.
Любопытно, однако, здесь больше меня, чем кого-либо другого.
Sin embargo, es curioso que haya más dibujos míos que de los demás.
Любопытно. Очень любопытно.
Es curioso, muy curioso.
Любопытно, что ты об этом упомянул. Ведь если ты не против просто сидеть и молчать, у меня есть для тебя бодрящее задание.
Es gracioso que lo menciones, porque si no te molesta sentarte en silencio, te tengo algo muy frío.
Мне любопытно.
Tengo curiosidad.
Любопытно, где вы слышали эту историю? От майора Пэлгрейва, возможно?
Me pregunto dónde ha escuchado esa historia. ¿ Del mayor Pelgrave, quizás?
Было любопытно посмотреть, сколько твое сердце продержится. Вижу у него есть лимит.
Tenía curiosidad de ver cómo iba tu corazón.
Мне любопытно, зачем вы меня искали.
Tengo curiosidad porque me ha buscado.
Любопытно.
Interesante.
Я боялся туда зайти, но мне было любопытно.
Tenía miedo de entrar, pero... Pero tenía curiosidad.
Это... скорее любопытно, вообще-то.
Es más bien curioso, de hecho.
Любопытно, что он никогда не упоминал ни о чем таком.
Es curioso que él nunca mencionó nada de eso.
Просто любопытно. Он летал в космос?
Tenía curiosidad. ¿ Esta cosa estuvo en el espacio?
Любопытно.
Curioso.
Никогда не считал тебя любопытной Варварой.
No le tenía por un mirón.
Это любопытно.
Eso es interesante.
Мне просто любопытно.
Sólo tenía curiosidad.
Неужели тебе не любопытно, какую жизнь ты мог бы прожить здесь?
¿ No tienes curiosidad sobre la vida que se crea aquí?
Вот только мне любопытно... как долго ты будешь наказывать себя...
Me pregunto... Cuanto tiempo vas a castigarte a ti mismo.
Мне очень любопытно знать, что там.
Tengo mucha curiosidad de saber lo que hay ahí arriba.
Возможно, будет любопытно провести время с кем-то, кто настолько груб и некультурен.
Aun así, puede ser interesante pasar tiempo con una persona tan ruda e incluta.
Мне любопытно.
¿ Por qué?
Как только я вижу имя на надгробии, мне становится любопытно.
Cuando veo solo un nombre en una lápida - en un cementerio, me intriga.
Мне просто любопытно, как ФБР выполняет свою работу, когда она не связана с выбиванием дверей.
Siento curiosidad sobre cómo lleva el FBI sus asuntos cuando no está pateando puertas.
Нам просто любопытно, почему человек, переживающий из-за похищения жены летит в Канаду.
Simplemente nos parece muy curioso el por qué un hombre que está sufriendo un caso de secuestro coge un vuelo a Canadá.
Мне было любопытно, что произойдёт.
Sentía curiosidad por lo que sucedería.
Мне было любопытно, что произойдёт, когда я убью Мариссу.
Sentí curiosidad por lo que sucedería cuando maté a Marissa.
Мне было любопытно, что ты будешь делать.
Sentí curiosidad por saber qué harías.
Тебе было просто... любопытно, что я буду делать.
Tan solo tenías... Curiosidad por ver lo que haría.
Мне стало любопытно, почему ты так задержался.
Sólo me preguntaba por qué hiciste eso.
Любопытно, что ты стала мокрой в ожидании боли, которую ты не испытывала.
Es un punto interesante que de hecho hayas lubricado esperando un dolor que nunca habías experimentado.
Мне просто любопытно.
Solo soy curioso.
Мне просто любопытно.
Sólo siento curiosidad.
Мне было любопытно.
Sentía curiosidad.
Мне, простому сыну священника, любопытно, оцениваете ли вы жизнь своей драгоценной мулатки-племянницы дороже 30 фунтов, как запросили торговцы, убившие людей на том судне?
Como simple hijo de un vicario me pregunto si el valor que usted le da a su preciadísima sobrina mulata equivale a los £ 30 que los comerciantes reclaman por cada vida que quitaron.
Вы были любопытной в детстве?
¿ Fue una niña curiosa?
Хочу спросить. Любопытно.
Mira, tengo que preguntarte.
Мне просто любопытно, как ты собираешься раскручивать это дело.
Quisiera saber como vas a desenredar este lío.
Ладно, извини. Мне просто было любопытно.
Está bien, disculpa.
Мне просто любопытно.
Solo por curiosidad.
Вам любопытно узнать, кто станет следующей жертвой?
¿ Algo interesante sobre quién va a ser la próxima víctima?
Любопытно, инспектор.
Es curioso, inspector.
Простите, мне всегда было любопытно.
Lo siento, siempre he tenido curiosidad.
Может мне скучно или любопытно.
O quizá estoy aburrido.
чувствовать себя в ловушке но не здесь прийдите сюда и я дам вам место жить дам вам работу дам вам еду дам вам кровать всё что понадобится верно и мы можем жить истинной жизнью здесь определённо есть чувство единения но мне любопытно разве изоляция
Se lo qué es perder la esperanza, sentirse atrapado. Bien, no hay nada de eso aquí. Tú vienes aquí y te daré un lugar para vivir.