Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Лёгкому

Лёгкому перевод на испанский

30 параллельный перевод
Это может значить только одно - вы решили пойти по лёгкому для себя пути.
Eso significa solo una cosa. Habéis escogido la vía fácil.
Лишь один раз я тебя по-лёгкому отпускаю.
Los Dejare irse Esta Vez.
Войска специального назначения, специалист по лёгкому стрелковому оружию.
Fue aceptado en las fuerzas especiales. Armas ligeras. Paramédico.
Дорогая, сделай одолжение, когда станешь родителем - не иди по лёгкому пути.
Querida, hazme un favor cuando seas madre. No caigas en esta facilidad de ánimo.
О боже, я скучаю по тому лёгкому заработку.
Dios, extraño ese dinero fácil.
У него ушибы трёх ребёр и вывих плеча вдобавок к лёгкому сотрясению мозга.
Tiene tres costillas con contusiones y un hombro dislocado junto con una conmoción cerebral suave.
Похоже, твоя подружка пошла по лёгкому, но неверному пути...
Bien, parece que tu novia tomó algunos atajos...
Итак, один из вас будет "учеником" и подвергнется лёгкому наказанию, если ответит неверно на ряд вопросов.
Ahora, uno de ustedes va a jugar el papel de aprendiz, quien recibirá un castigo leve... si responde incorrectamente a una serie de preguntas.
- Я так вцепился в телефон и блютус, потому что в любую секунду нам предложат продать приложение. И тогда, Марти, можно будет расслабиться - ты будешь шагать по лёгкому пути.
Tengo el celular a mano y con bluetooth... porque nos harán una oferta por la aplicación... y luego, Marty, podrás relajarte... porque será un paseo para ti.
Может у них проснётся совесть и они последуют лёгкому пути.
Quizá tengan un ataque de conciencia y vayan por la vía ética.
Это будет противоположно лёгкому.
Será lo contrario de fácil.
Мы только что приступили к первому лёгкому.
Acabamos de empezar el primer pulmón.
И позволить его лёгкому вновь расшириться.
Y dejar que el pulmón vuelva a expandirse.
Мы шли будто по легкому, грязному никотиново-желтому легкому.
Era como entrar en un pulmón, un pulmón en las últimas, manchado de sulfuro y nicotina.
А я замечаю, что она была, только благодаря лёгкому запаху её духов.
Y ni siquiera sé que ha estado, excepto por el tenue aroma a perfume.
Наши идут по легкому пути убийства : нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Cualquier número de "Muertes de opción delicada" lo hará. Gas nervioso rayos de infrasonido de baja frecuencia.
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает.
Con suerte... se habrá arruinado la vida para siempre... pensando que detras de las puertas de sus bares favoritos hay tipos con camisas rojas... sintiendo cosas maravillosas que ellos nunca llegarían a sentir. Extraños recuerdos en esta noche en Las Vegas.
Так что я позвонил Грегу спросил, не хочет ли он по-легкому заработать деньжат.
Así que llamé a Greg y le pregunté si quería ganar dinero fácil.
Слышно по легкому акценту.
Se le nota un poco el acento.
Они подключили Эди к искусственнному легкому, но с ней все будет хорошо.
Le pusieron un respirador, pero va a estar bien.
- Этот костюм предназначался для мюзикла в честь пасхи, - А не для того, что бы по-легкому бабла срубить!
¡ Este disfraz era para el musical de Pascua, no para ganar dinero fácil!
Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
Bueno, Puedo entender que eso pudiera inhibir la fluidez de la conversación
Запомни, сегодня все будет по легкому варианту.
Ahora recuerda... Quiero que vaya todo como la seda esta noche.
Да, конечно, если ты хочешь пойти по легкому пути.
Sí, seguro, si quieres hacerlo de manera fácil.
Да, заработаем по-лёгкому.
Coged algo de basura, zorritas.
Ваше дыхание должно быть подобно легкому, нежному ветру.
Su respiración debería ser como suave y ligero aire.
К тому же, она перестала пить таблетки от давления, и это привело её к легкому помешательству.
- Bueno... eso, y que se le había acabado su medicina para la presión... así que, sí, una especie de cortocircuito.
Есть только одно бесконечное отмечание дня рождения где каждый получает подарочный набор, и ни одному родителю не удается соскочить по легкому.
No es simplemente una interminable celebración de cumpleaños donde todo el mundo tiene un regalo y ningún padre se va.
И вместо того, чтоб представить ее такой, кто она есть – важным, страстным адвокатом, вы пошли по легкому пути, принижая ее, используя все виды кодовых слов.
Así que, en lugar de representarla como es... una defensora formidable, apasionada... tomas la salida fácil, ensombreciéndola, usando todo tipo de lenguaje en código.
Если она напряжет живот, то ее кишки уйдут к левому легкому.
Cualquier tirón abdominal... y podría rasgarse los intestinos llegando al pulmón izquierdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]