Меня что перевод на испанский
126,347 параллельный перевод
О чём Вы? В меня что-то вселилось?
¿ Qué quieres decir?
Кто же послушает меня, когда я буду орать что это все ошибка?
¿ Quién me escucharía cuando gritara que ha habido un terrible error?
Хотя бы кивните, что услышали меня.
Al menos asientan para saber que me escuchan.
И она будет знать, что я её мать, потому что она почувствует меня, мой запах, когда родится.
Y ella sabrá que yo soy su madre porque hay esta, como, cosa del tacto y esta cosa del olor cuando haya nacido.
Если бы моя мать бросала меня, я бы хотела знать, что это происходит.
Si mi madre me abandonara, me gustaría saber por qué.
Вы что, пытаетесь меня запугать?
¿ Qué estas intentando, intimidarme?
Разве похоже, что это игра для меня?
¿ Acaso crees que esto es un juego para mi?
Больше всего я хотела знать, что им не всё равно, что они ищут меня.
La mayoría de las veces, desee que les hubiera importado lo suficiente como para venir a buscarme.
Так хорошо, что меня прикрывает настоящий друг.
Es bueno tener a un amigo cuidandome en la esquina.
Сказала мне, что не смогла заботиться о ребёнке тогда и не может сейчас, но просила у меня денег.
Luego me contó que no podía hacerse cargo del bebe, aún no puede, pero ella me pidió dinero.
Её выпрашивание денег навело меня на мысль, что она врала обо всём этом, и я связался с армейским приятелем, и он провёл небольшое расследование, так я и отследил Луи.
El hecho de que ella me estuviera pidiendo dinero me hacía pensar que mentía acerca de todo, así que tenía un amigo en el ejercito que me ayudo a investigar un poco y así fue como encontré a Louie.
У Вас есть тут жвачка, или какая-нибудь таблетка, или что-нибудь попить? У меня во рту...
¿ Tienes chicle o... pastillas o... un líquido o algo así?
Слушай, меня не колышет, что ты с ней будешь делать.
Mira, no... no me importa lo que hagas con ella.
Она ищет меня, и я думаю, что они нашли ее.
Me está buscando y creo que la han encontrado.
Порой мне кажется, что Бог наказывает за это меня.
A veces temo que Dios me esté castigando por ello.
Буду молиться, чтобы знать поддержала меня. Потому что после нового налога крестьяне мне не помогут.
Y debo rezar para que los nobles me apoyen ya que la nueva tasa a los campesinos asegurará que ellos no lo harán.
- Что значит - они отвернулись от меня?
¿ Qué quieres decir con que me han abandonado?
Что значит, меня заботит то, чего хочет он.
Lo que significa que me importa lo que quiere.
Он сказал, что выпустит меня, но не выпустил.
Él dijo que iba a dejarme salir, pero no lo hizo.
Я не могу поверить... Что ты сделал... чтобы спасти меня.
No puedo creer que tú... lo que hiciste por... salvarme.
Меня до сих пор поражает, что она стареет только тогда, когда она вне твоего тела.
Aún me parece increíble cómo ella solo envejece cuando está fuera de tu cuerpo.
Потому что у меня тот же самый вопрос, что и у Вас.
Porque tengo la misma pregunta que vosotros.
ты встретил меня в хороший день, так что буду с тобой честна.
me has pillado en un día bueno, así que seré honesta contigo.
Потому что у меня есть воспоминания одной очень интимной ночи... Ты уверен, что она не китаянка?
¿ Seguro que no lo es?
Так что для безопасности меня отправили жить с другими мамой и папой. с приемными... тайно.
Así que para mantenerme a salvo fui a vivir con mis otros padres... me adoptaron... en secreto.
Меня зовут Лемони Сникет, и мое дело - рассказать вам историю сирот Бодлер, но не может быть, что вам больше нечем заняться.
Mi nombre es Lemony Snicket. Es mi deber narrar la historia de los Baudelaire, pero no puede ser que no tengan nada mejor que hacer.
Я ничего не могу поделать с тем, что вы смелее меня.
No es mi culpa si ustedes son más valientes que yo.
У меня такое чувство, что они многое нам не говорили.
Hay muchas cosas de las que nunca nos hablaron.
Что ж, признаю, что поведение детей заставило меня передумать, но затем я подумал ещё раз о том, что у меня пусто в кошельке и в сердце.
Reconozco que la conducta de los niños me hizo dudar un poco. Pero luego dejé de dudar debido al vacío de mis bolsillos y mi alma.
Ровным счетом ничего не убедит меня в том, что этот человек и в самом деле Граф Олаф.
No podrán convencerme de que este hombre es el Conde Olaf.
Ты помнишь, что за слово вернуло меня, после того случая с Филом?
Después del accidente de Phil, ¿ recuerdas la palabra que me devolvió a la normalidad?
Но мой партнер убедил меня, что нужно быть жёстче.
Pero mi socio me convenció para ser un poco más inflexible.
Ты что, опять меня бросаешь?
¿ Me estás dejando otra vez?
Лесопилка - всё что у меня есть, Чарльз.
El aserradero es todo lo que tengo, Charles.
Да, извините, что заставила вас ждать, у меня был обеденный перерыв.
Perdón por hacerte esperar. Era mi hora de almuerzo.
Рада, что ты спросил, потому что меня держали в плену!
Me alegra que hayas preguntado. ¡ Porque fui una prisionera de guerra!
Орёшь на меня потому, что я не знаю, где Кэсси?
¡ ¿ Qué, me estás gritando porque no sé dónde está Cassie? !
Пока у меня не появилась Ханна, я считала, что семья лишь отвлекает.
Hasta que tuve a Hannah, pensaba que la familia solo te hacía ser un tonto.
Если правда так думаешь — убей меня. В глубине души ты знаешь, что только в моих словах и есть хоть какой-то смысл.
Pues mátame si crees que es mentira, pero en el fondo sabes que es lo único que ha tenido sentido.
С чего ты взяла, что у меня есть ответы?
¿ Qué te hace pensar que tengo respuestas para ti?
Она пыталась отстранить меня за то, что я ставил чувства выше дела.
Trató de sacarme de la misión por estar comprometido emocionalmente.
Вы с Кэсси возьмёте "расщепи-меня-немедленно" сыворотку Джонс вернётесь сюда со Словом, скопируете его, а мы с Диконом убедимся, что пропажу начинки нашей мальтийской "Констанции"
Tú y Cassie toman las inyecciones superrápidas de transporte de Jones y regresan aquí con la Palabra para hacer una copia. Mientras que Deacon y yo permanecemos ahí para asegurarnos de que nadie vea que a nuestra "Constance" maltesa le falta su secreto de adentro.
У меня отмечено, что её зовут Кассандра.
Aquí dice que su nombre es "Cassandra".
Знаешь, что у меня есть?
¿ Sabes qué tengo?
Но я знаю, что не могу допустить, чтобы тот, кого я должна была любить, смотрел на меня таким же взглядом.
Solo sé que no puedo dejar que alguien a quien debí haber amado... me mire de esa manera otra vez.
Я целыми днями работаю с магнитами. Не могу сказать, что меня к ним тянет.
Los imanes son mi trabajo, así que no puedo decir que me interesan.
Так что, пока ещё есть время, пока есть машина, пожалуйста... отправьте меня.
Así que si todavía tenemos tiempo mientras tenemos esta máquina, por favor... déjame hacerlo.
Приятно, что меня так ценят.
Bueno, es agradable que me tengan en tan alta estima.
Его у меня забрали, и этот документ, если можно так выразиться, его исповедь, всё, что я о нём знаю.
Me lo arrebataron. Y este documento... o lo que sea que es, su confesión, es todo lo que sé de él.
Поскольку я первостепенный или что-то вроде того... у меня бывают видения.
Y como estoy... primaria o alguna variación de... Tengo visiones.
Вы у меня кое-что украли.
Usted robó algo de mí, ladrón.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468