Мертвецов перевод на испанский
496 параллельный перевод
Ваш возница верил, что видел мертвецов, которые шли.
Su conductor... creyó ver hombres muertos andando.
Потому, что они называют их землей живых мертвецов.
Porque se las llama "la tierra de los muertos vivientes."
Все, как сказал старый Пьер. Туча стервятников вечно кружит над домом живых мертвецов.
Tal como dijo el viejo Pierre... una nube de buitres sobrevuela la casa de los muertos vivientes.
А я боюсь мертвецов.
¡ Los muertos me dan miedo!
Но при любом количестве мертвецов, разве цель не оправдывает средства?
Pero a los gobiernos que para sus fines justifican... las muertes masivas...
Буду ждать тебя в кафе "Живых мертвецов".
Regresaré al Café Les Morts Vivant y esperaré a que vengas.
Место встречи - завтра днем, в кафе "Живых мертвецов"!
Nos reuniremos mañana en el café Les Morts Vivant. Suerte.
Достаточно уже будить мертвецов, говорю тебе...
Podría despertar a los difuntos.
- Нет, не могу, пани, что от мертвецов остается, то свято.
No puedo, señorita. Si de un muerto normal trae mucha suerte pues de un ahorcado aún más.
Кристина, я много мертвецов повидала на своем веку.
No es la primera vez que veo un muerto.
Индейцы обычно прячут своих мертвецов.
En los ataques, los indios suelen ocultar sus muertos.
Нет, Итон. Пусть забирают своих мертвецов.
Déjalos que se lleven a sus muertos y sus heridos.
Вы верите в ходячих мертвецов, доктор Эггерт?
¿ Cree en los muertos vivientes, Dr, Eggert?
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Hemos resucitado con éxito a tres muertos.
когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними.
gracias a nuestros avances en esos terrenos.
И пусть мертвые хоронят своих мертвецов, м-р Финч.
Deje que esta vez los muertos entierren a los muertos, Sr. Finch.
Слушай, с каких пор ты собираешь мертвецов.
Oye, ¿ desde cuándo te dedicas a coleccionar muertos?
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
Estoy harta de estar sentada mirando a hombres sin vida un sábado noche.
- Ты наверняка видел много мертвецов?
Apuesto a que ves muchos cadáveres, ¿ no?
Плестись и мешкать, корча мертвецов.
Rígidos, lentos, pesados, y pálidos como el plomo.
Девственница Среди Живых Мертвецов
VIRGEN ENTRE LOS MUERTOS VIVIENTES ( La noche de las estrellas fugaces )
Кладбищенский бог вуду и шеф легиона мертвецов.
Dios Vudú de los Cementerios y Jefe de la Legión de los Muertos.
Ни разу не видела мертвецов, мне интересно.
Nunca he visto a un muerto
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
Ahí están. millares y millares, centinelas silenciosos, terrestres inmóviles, plantados a lo largo de los muelles, de las riberas. por las aceras inundadas de lluvia de la place Clichy, en pleno ensueño oceánico, esperando el romper de las olas, el desencadenamiento de las mareas la llamada ronca de las aves marinas.
Столько крови, столько мертвецов.
Tanta sangre, tantas muertes.
Ходячих мертвецов!
Los muertos que caminan.
Тут полно мертвецов!
Está lleno de muertos aquí dentro.
- Похожи на живых мертвецов.
- Como muertos vivientes. - ¿ Qué?
Кровь мертвецов - несвежа и безвкусна.
La sangre de los muertos es dura y plana.
Demigod ( c ) 2004 Город живых мертвецов.
La ciudad de los Muertos Vivientes
Город мертвецов!
La ciudad de la muerte.
Город мертвецов... живых мертвецов.
La ciudad de la muerte... la muerte en vida.
До дня всех святых, иначе начнется ночь мертвецов.
La noche de la muerte empieza allí.
Он знал о городе живых мертвецов.
Él sabía sobre la ciudad de los muertos.
Ты вытащила меня сюда, в эту задницу мира, чтобы преследовать шустрых мертвецов!
Me muero de hambre. Mira, tú eres la que... me tiene en medio de la nada... cazando cadáveres andantes.
Ты можешь в нас стрелять в мертвецов, Ричард.
No puedes matarnos, Richard.
Зачем живые тревожат сон мертвецов?
¿ Por qué los vivos perturban el sueño de los difuntos?
Ты видел фильм "Ночь живых мертвецов"?
¿ Viste la película "Noche de los Muertos Vivos"?
Там был химикат. Какой-то химикат просочился в землю кладбища и заставил мертвецов вернуться к жизни.
Esta sustancia química se mezcló con el terreno del cementerio y resucitó los muertos.
И еще я не верю в живых мертвецов... До тех пор, пока сам не удостоверюсь в их существовании.
Y no creo en muertos que resucitan hasta que no me demuestren lo contrario.
Ночь живых кошек-мертвецов!
"La noche del gato muerto-vivo".
Так что здесь двужуха, в истинном духе Хэллоуина, канун мертвецов... Мы проиграем первый трек в обратном направлении.
Ahí les va en esta gran noche de espíritus de Halloween, antes de muerto pasaremos la primera parte al revés.
"Ночь живых мертвецов"?
¿ Sois como en La noche de los muertos vivientes?
- Живых мертвецов. Это фильм.
- "Muertos vivientes." Es una película.
Никогда не слышал о повешении мертвецов.
Nunca había visto que colgaran a los muertos.
Неустановленная сила возвращает мертвецов к жизни. Дошло до них, наконец.
Las autoridades confirman que los cadáveres han sido revividos por una fuerza desconocida.
Тебя ничто не смущает? В чем дело, Флейшман, ты же врач, ты что, никогда не видел мертвецов?
¿ Y ni te inmutas?
Но при любом количестве мертвецов, разве цель не оправдывает средства?
Que todos los agentes busquen esa información.
Я боюсь мертвецов.
- Tengo miedo.
- Похороните своих мертвецов, мадемуазель.
Debe enterrar a sus muertos, mademoiselle.
Добро пожаловать в город живых мертвецов.
Bienvenidos a la ciudad de los muertos vivos.