Мне выйти перевод на испанский
1,849 параллельный перевод
Мне нужен отец, который хотя бы раз в жизни позволил бы мне выйти из его дома, так чтобы я не чувствовал себя хуже, чем когда зашел.
Neceisto un papá que por una vez, sólo una vez, me deje irme de su casa sin sentirme peor de lo que me sentía cuando entré.
Я друг. Ну, если ты друг, Тогда позволь мне выйти из этого шкафа.
Si usted es un amigo, así que dejar fuera de este armario.
К сожалению, клетка, которая не даёт мне выйти, не даёт также и шанса, нашей с тобой любви.
Desgraciadamente, la jaula que está encerrándome también encierra la oportunidad de volver a amarte.
Дай мне выйти из машины!
! ¡ Déjame salir de este auto!
- Мне выйти?
- ¿ Debería irme?
Накопали чего-нибудь, что поможет мне выйти из этой дыры?
chicos, ¿ alguien esta cerca para sacarme de este agujero?
- Отлично. - Можно мне выйти?
Está bien. ¿ Me disculpan?
- Может мне выйти и посмотреть? - НЕТ!
- ¿ Voy a echar un vistazo?
Если они позволят мне выйти.
Si me dejan salir.
Дайте мне выйти.
Déjame salir.
Кристина, психиатр уже несколько раз - заявил мне, что я не готова выйти на работу.
Cristina, un psiquiatra, dándome varias oportunidades, me ha juzgado incapaz de hacer mi trabajo.
Может, мне тоже стоит взять мой телефон, выйти в другую комнату, и мы будем писать друг другу смски.
Bueno, tal vez debería coger mi teléfono podría irme a otra habitación y podríamos enviarnos mensajes entre nosotros.
Джулиан, если вы не скажете мне, что ищете, я буду вынужден попросить вас уйти.
Julian, sí no puedes decirme que es lo que estas buscando Voy a tener que pedirte que te vayas.
Ты сказал мне, что всё что я должна была сделать - это выйти туда и доказать, что я была лучше, чем Эмили.
Me dijiste que lo que tenía que hacer era ir y probar que yo era mejor que Emily.
Когда Вы собираетесь уйти отсюда и вернуть мне мой клуб?
¿ Cuándo me va a permitir irme de aquí y regresar a mi club?
Тогда, эм, если ты когда-нибудь откроешься и захочешь куда-нибудь выйти, позвони мне.
Bueno, eh, si alguna vez salen quiero salir, dame una llamada.
То есть вы говорите мне, что я не могу пойти и посмотреть этому человеку в глаза?
Entonces, ¿ me está diciendo que no puedo mirar a ese hombre a los ojos?
Понимаешь, Труди, нам с Келли суждено быть вместе, но я ей не ровня, и чтобы выйти на её уровень, мне надо соскочить с этой жирдяйской темы.
Ves, lo que pasa es que, Trude, con Kelly, estamos destinados a estar juntos, pero estamos en diferentes niveles, y la cuestión sobre los niveles, debes ascender en ellos. Pero necesito encontrar una manera de salir de este papel de "amigo gordinflón".
Послушайте, я попросил вас прийти сюда, чтобы спросить, не можете ли вы сообщить мне что-нибудь полезное о сделке, которую Вектор заключил с федералами.
El motivo por el que le he pedido que viniera aquí hoy era para que me contara todo lo que debería saber sobre el acuerdo de Vector con los federales.
Джордж, я в шкафу, и мне нужно выйти!
George, ¡ estoy en el armario y necesito salir!
Вы позволите мне пройти?
¿ Me permites?
Что мне мешает просто выйти через парадную... Док, последнее сканирование ничего не обнаружило.
Qué va a evitar que salga por la... Hey, Doc, el último escaner ha salido limpio.
Ты должен мне помочь, я должен выйти отсюда.
- Porfavor, ayúdame, tengo que salirde aquí.
Я попытался выйти за периметр. И по мне стали стрелять.
- Yo intenté cruzarel perímetro yme dispararon.
Тодд, я думаю, что ты мой босс и мне полагается выйти замуж в ближайшее время.
Todd, pienso que tú eres mi jefe, y se supone que me voy a casar pronto.
Покажи мне женщину, которая захочет выйти за меня.
Dime de una mujer que quiera casarse con eso.
Мне жаль, шериф, но ваш сын замешан в этом, и если вы не поможете нам найти его, мы потеряем его и Стефани Уилсон.
Lo siento, Sheriff, pero su hijo está metido en esto, y si no nos ayudas a encontrarlo, lo perderemos a él y a Stephanie Wilson.
Вы мне не поможете найти сумочку?
¿ Me ayudas a encontrar mi bolso?
Итак, раз вы все пришли, позвольте мне начать отсчет от десяти, и мы начнем сезон покупок и потом я приглашу всех вас войти и получить скидки на весь ассортимент магазина. Все готовы?
Vale, si me siguen, por favor, contaré desde diez, y comenzaremos la temporada de compras con estilo, y después, les invitaré a todos a entrar y tienen rebajas en toda la tienda.
Прости, но мне нужно выйти и поговорить с ним.
Lo siento, pero tengo que ir a hablar con él.
Ну тогда возможно вы объясните, зачем вы здесь Иначе мне придется попросить вас уйти.
Bien, quizás deberías explicar por qué estás aquí.
- Мне наверное стоит выйти. ( головоломка открывается ) [жуткое гул] Восстань, Несущий, Свет.
- Voy a tomarme esto fuera. ¡ eata, elia, es!
Мне просто нужно было выйти из моей комнаты понимаешь?
Yo solo tuve que escaparme de mi habitación, ¿ Sabes?
Вы должны найти мне преемника мистера Хадсона.
Y debe encontrarme un sucesor para el Sr. Hudson.
мне надо выйти!
¿ Huh? ¡ Tengo que bajarme aquí!
Черт, мне пришлось выйти раньше сегодня.
Maldición, hoy salí temprano.
Те фотографии все только еще больше усложнили. Если ты не поможешь, они поймут, что свадьба была ненастоящей, и мне придется выйти за него.
las cosas se han complicado más desde que nos tomamos la foto de la boda, como no aceptaste el trato, y si la gente se entera de nuestro matrimonio falso... tengo que casarme con ese hombre
Почему мне нельзя выйти отсюда?
¿ Por qué no puedo salir?
Ты дал мне шанс выйти на арену.
Tu venida me dio la oportunidad de tomar el control de Tekken.
Я требую, дай мне пройти. Не могли бы вы подождать возвращения мистера Губвига?
¿ No puede esperar a que vuelva el señor Lipwig?
Если мне станет лучше, я могу выйти отсюда уже завтра?
Si me siento mejor, ¿ me puedo ir mañana?
Тогда вы будете рады прийти ко мне.
Entonces, me irás a buscar.
- ты мне отдаешь еще 200 - а ты мне отдаешь 2000 ƒа нет же, вы получите их с дес € ти других людей, кому предложите эту возможность ѕон € тно?
- Deme una oportunidad. - ¡ Tú dame $ 200! No, consiguen eso de otras diez personas a quienes les ofrecen la oportunidad.
Мне надо выйти
Voy a caminar.
Мне надо выйти отсюда.
Es un desastre.
Здесь шумно и мне пришлось выйти.
Estaba muy ruidoso aquí así que salí.
И вы поможете мне найти ублюдков ответственных за это.
Y usted va a ayudarme a encontrar a los cabrones que lo hicieron.
Вы позволите мне отсюда уйти с моими деньгами, или я потяну за кольцо, и нам всем конец.
O me dejas salir de aquí con mi dinero o tiro de la anilla y morimos todos.
Мне этот Источник совсем не интересен, и, если вы решили его найти, можете высадить меня, где вам будет угодно.
En realidad no estoy interesado en la Fuente en absoluto así que, si su corazón está listo puede dejarme donde quiera.
Мне нужны ваши глаза, чтобы вы помогли найти двух синих попугаев.
Hay dos guacamayos azules por allí y necesito sus múltiples ojos para hallarlos. ¿ Sí? ¿ Qué nos darás a cambio?
Я кое-что вспомнила. Мне надо выйти.
¡ Se presentó un asunto!
выйти 91
выйти из машины 88
выйти замуж 56
выйти за тебя 18
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
выйти из машины 88
выйти замуж 56
выйти за тебя 18
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18