Мне же перевод на испанский
13,121 параллельный перевод
Прерати, ладно? Мне же очень неловко.
No, no, mamá. ¿ Puedes parar, por favor?
Ну, ты же должен доверять мне, Гил.
Es decir, tienes que creerme, Gil.
Ну же, дайте мне знать.
Llamen y suenen mi timbre.
Позвольте мне выразиться предельно ясно... я должен отметить, что, если миссис Кларк считает, что эта рука и эта перчатка подходят друг другу, то зрение её так же плохо, как и её память.
Permítanme ser muy claro y debo señalar que si la señora Clark piensa que esta mano y este guante volverían a encajar juntos, entonces, su vista es tan mala como su memoria.
— Так что же мне делать?
- ¿ Qué quieres que haga?
Ну в доме же ты мне курить не разрешаешь!
HOMBRE : Bueno, no me lo permite lo hacen en la casa!
И что же мне делать?
Entonces, ¿ qué se supone que debo hacer?
Так ты же мне сам их и рассказал.
Pues me los contaste tú.
- Да, да, ты же только обо мне и заботишься.
Claro. Porque es cuestión de que materialices mis sueños.
Она задала мне те же вопросы.
Volvió a hacerme las mismas preguntas.
Ну же, помоги мне его найти.
Venga, ayúdame a encontrarlo.
И что же мне делать?
¿ Y qué hago?
! Ты же посоветовал мне это сделать!
- ¡ Es lo que me dijiste que hiciera!
Она мне жизнь разрушила, и она же...
Me ha arruinado la vida y es...
Пора и мне сделать для тебя то же.
Es hora de que yo haga lo mismo por ti.
И что же мне делать? Милый Пьер, я так рада, что вы приехали!
De acuerdo, ¿ y qué hago? ¡ Querido Pierre, me alegra de que hayas venido!
- Еще как было. Подрочить мне хочешь? - Да нет же.
Trataste es masturbarme.
Ну же, Билл, дай мне еще один шанс.
Vamos, Bill, dame otra oportunidad.
Мне нужны мои деньги, сейчас же!
Quiero mi dinero. ¡ Ya!
Эти убийства прекратятся сейчас же, даже если мне придется перерезать твое горло ради этого.
No habrá más asesinatos aunque tenga que cortarte la garganta para que eso suceda.
Вы же не откажете мне?
No me rechazarás, ¿ verdad?
Зачем же мне убивать вашего парня?
¿ Así que por qué mataría a tu tipo?
Тот же самый мужик и ко мне приходил.
Mira, tío, ese mismo gilipollas apareció por mi casa.
Я же говорю, она дорога мне как память.
Pero como dije, tiene valor sentimental.
И мне, конечно же, не пришлось ходить от двери к двери.
Y definitivamente no tuve que tocar ninguna puerta.
И чем же мне, по-твоему, заниматься, Джейми?
Bueno, ¿ qué quieres que haga, Jamie?
Милорд сказал мне ждать на месте, но у меня же талант к воровству, я не смог устоять.
Milord me dijo que no me moviera, pero tengo un talento para robar... y no pude resistirme.
Ну же, прострели мне другое колено.
Pégame un tiro en la rodilla.
И что же они говорят обо мне?
¿ Y qué es lo que dicen de mí?
Я тебя сожру. И мне сразу же полегчает.
Comerte... me hará sentirme satisfecha por completo.
Ну же. Мне нужна моя пила.
Oye, necesito que me devuelvas mi motosierra.
Если когда-нибудь снова окажешься в Нью-Йорке, и всё ещё с разбитым сердцем позвони нам, и я представлю тебя какому угодно количеству подходящих молодых богинь которые, поверь мне, так же одиноки, как и ты несмотря на их впечатляющие размеры.
Si regresa a Nueva York y tiene el corazón roto. Llámenos y voy a presentarle diosas jóvenes que se sienten tan solas como tú, a pesar de sus medidas fabulosas.
И всё же ты мечтаешь обо мне.
Sin embargo, me sueñas.
Теперь у нас, конечно, всё автоматизировано, но как же я скучаю по времени, когда мне доводилось работать руками.
Ahora todo está automatizado pero, chica, echo de menos los días en los que tenía que trabajar con las manos.
После смерти матери мне снился один и тот же сон.
Después que mi madre murió... tuve este... sueño que se repite.
Обо мне говорят то же самое, так что...
La gente me dice lo mismo, así que...
Сэр, вы правильно сказали мне обратиться к специалисту, ведь когда я заговорила о тех данных с профессором факультета океанографии Марсельского университета, он тут же смог всё прояснить.
Señor, tenía razón en buscar a un experto... porque cuando le hablé de los datos al profesor... del departamento de oceanografía de la universidad de Marseilles... lo encontró de inmediato.
Я просто надеялся, что внизу у тебя волосы того же цвета, мне такие нравятся.
Y sólo estoy hopin les cortinas coinciden con la alfombra, Porque me gusta eso.
Ну, консультирует по техническим вопросам, конечно же, но я думаю, вы также можете помочь мне действительно проникнуть в разум частного детектива.
Bueno, asesorar sobre cuestiones técnicas, por supuesto, pero creo que también me podría ayudar realmente entrar en la la mente del detective privado.
Мне хочется ударить тебя в лицо твоими же руками.
Estoy a punto de perforarle en la cara con sus propios puños.
Но так же мне кажется, я хочу лаванду вместо сандалового дерева. Хорошо?
Pero también pienso que quiero la lavanda en lugar de la madera de sándalo. ¿ Derecha?
Но так же, как мне нравится лежать здесь и наслаждаться пост-коитальным пылом...
Pero por mucho que me encantaría mentir aquí y tomar el sol en este resplandor post-coital...
Слишком веселые для дохлых. Слушай, дело же не в том, что мне тупой романтики захотелось, ясно?
Mira, no busco una historia de amor aburrida en plan "vamos a envejecer juntos".
- Я не знала... - И не пыталась узнать. Знаешь, когда он умирал, Ричард сказал мне когда они предложили ему это, перейти, прийти сюда и провести вечность на этом чертовом кладбище, которое ты так любишь, он сказал : " Да как же я смогу?
Cuando se estaba muriendo, Richard me dijo, cuando le ofrecieron todo esto del tránsito, pasar la eternidad en tu querido cementerio de mierda, me dijo : " ¿ Cómo voy a hacerlo?
огда этот городишко выпотрошит теб € как форель, и придушит твоими же кишками, не приползай ко мне, размазыва € сопли.
Cuando esta ciudad te destripe como a una trucha y... te estrangule con tus propias entrañas... no vengas lloriqueándome.
Но ряд происшествий придал мне уверенность, что во время моего недолгого отсутствия я была подвергнута опытам, опытам, которые привели к угрожающей жизни болезни, излечению, столь же таинственному, как и сама болезнь, опытам, которые, как я сейчас подозреваю, были частью большего заговора,
Pero incidentes intermedios me llevaron a creer que durante mi corta desaparición, fue objeto de pruebas pruebas que resultaron en una enfermedad que amenazaba mi vida. ... su cura tan misteriosa como la misma enfermedad. Pruebas que ahora sospecho son parte de una conspiración mayor.
Он мне то же самое про тебя сказал.
Eso fue lo que me dijo de ti.
Позволь мне сделать то же самое.
Permíteme hacer lo mismo por ti.
Ты же знаешь, что мне придется сделать?
Ya sabes lo que voy a tener que hacer aquí, ¿ verdad?
И Вы мне сразу же звоните.
Soy tu primera llamada telefónica.
Я просто наслаждался Эхо-парком, смотрела на озеро, кто бы мог подойти ко мне конечно же специальный агент Джей Гриффин.
Sólo estaba pasando bien en Echo Park, mirando el lago, quien debe acercarse furtivamente a mi lado pero el agente especial Jay Griffin.
мне же больно 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23