Мне не нужна нянька перевод на испанский
57 параллельный перевод
Мне не нужна нянька, Майк.
No necesito niñera.
У тебя есть дела, которыми ты должен заниматься а мне не нужна нянька или...
tenias cosas de las que ocuparte y yo no necesito una canguro o...
Мне не нужна нянька, Нейт.
- No necesito canguro, Nate.
Мне не нужна нянька.
No necesito una canguro
Мне не нужна нянька. Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Todo este tiempo creí que necesitabas un copiloto para volar pero la verdad es que tú...
- Мне не нужна нянька!
- ¡ No necesito una niñera!
Мне не нужна нянька.
No necesito una niñera.
Мне не нужна нянька.
No necesito de una niñera.
Мне не нужна нянька.
Mira, yo tuve tu edad.
А, нет, мне не нужна нянька.
Uh, no, no necesito niñera.
Нет, мне не нужна нянька.
No, no necesito una niñera.
- Мне не нужна нянька, Ари.
- No necesito niñera, Ari.
- Мне не нужна нянька.
- No necesito una niñera.
Мне не нужна нянька.
No necesito un niñero.
Мне не нужна нянька.
No necesito ninguna niñera.
Мне не нужна нянька.
No necesitas hacer de niñero.
Скажи Такеда, что мне не нужна нянька
Dile a Takeda que no necesito una niñera.
Мне не нужна нянька.
No necesito una canguro.
Я понял, но мне не нужна нянька.
Lo sé, ¿ vale? Lo entiendo, pero no necesito cuides de mí.
Я понимаю, что ты ее верная помощница, но мне не нужна нянька.
Mira, se que eres su leal compañera, pero no necesito un perro guardián.
К тому же, мне не нужна нянька, или хвост, или чем там, черт побери, является этот пацан.
Además, no necesito niñera, o custodia, o lo que demonios sea ese chico.
Но мне не нужна нянька.
Bueno. Pero ya estoy un poco mayor para tener una niñera.
Мне не нужна нянька.
Yo no necesito para ser manipulados.
Мне не нужна нянька. Я сама о себе позабочусь.
No necesito niñera, puedo cuidarme sola.
Мне не нужна нянька, Дэймон.
No necesito una niñera, Damon.
Мне не нужна нянька.
No necesito una nana.
Короче говоря... мне не нужна нянька.
En el fondo... no necesito una niñera.
Мне не нужна нянька.
Yo no necesito que me cuidar.
- Мне не нужна нянька. - Я знаю, что не нужна.
- No necesito una niñera.
Мне не нужна нянька на восстановлении артерии.
No necesito una niñera Para una reparación arterial.
Мне нянька не нужна.
No necesito una niñera.
- Нянька мне не нужна!
- No necesito una niñera.
Мне не нужна детская нянька, ты же знаешь.
No necesito una niñera, lo sabes.
Я вампир, Сьюки, и мне не нужна... не нужна нянька.
Soy un vampiro, Sookie. No necesito... No necesito una niñera.
Мне не нужна вонючая нянька!
No necesito una apestosa niñera.
Нет, нянька мне не нужна. И уж точно не такая, у которой бывают приступы неконтролируемого гнева.
No, no necesito una niñera, y definitivamente no una con incontrolables problemas de ira.
- Бабушка, не могла бы ты объяснить агенту Кларку, что мне не нужна долбаная нянька?
- Abuela, por favor, ¿ le dirás al Agente Clark que no necesito una maldita niñera?
Мне не нужно жалости... и нянька мне не нужна.
No quiero que me tengan lástima... Y no necesito que me esperen.
Мне в этом деле нянька не нужна.
No necesito que me hagas de niñera en este caso.
- Мне нянька не нужна, Марти.
No necesito una niñera, Marty.
Мне не нужна грёбанная нянька.
No necesito un maldito canguro.
Я ценю это, но мне действительно не нужна нянька.
Aprecio esto, pero la verdad es que no necesito una niñera.
Вашу мать, мне нянька не нужна.
- ¡ Oye! No necesito una puta niñera.
Мне не нужна была нянька тогда и не нужна сейчас, и пора бы правительству прекратить нянчиться со всеми нами.
Ni necesitaba ni necesito una niñera. Ya es hora de que el gobierno deje de controlarnos a todos.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неудобно 80
мне неважно 85
мне не по себе 91
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неудобно 80
мне неважно 85
мне не по себе 91
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32