Мне нужен ты перевод на испанский
2,696 параллельный перевод
- Мне нужен ты.
Te quiero a tí.
Если мы хотим вернуть Генри, мне нужен ты.
Si vamos a recuperar a Henry, te necesito.
Мне нужен мужчина, которого я смогла бы расчитать Это не то о чем ты думаешь.
Necesito un hombre con el pueda contar.
О, ты нужен мне здесь, чтобы все координировать.
Te necesito aquí coordinando todo.
Ты нужен мне здесь.
Te necesito aquí.
Знаешь, почему ты мне нужен?
¿ Sabes por qué te necesito?
Ты знаешь... этот ребенок, ему нужен кто-то и он нравится мне и я нравлюсь ему
necesita a alguien... y me gusta... y yo le gusto.
Давай же, черт, ты нужен мне живым.
Vamos, maldita sea, te necesito vivo.
Ты мне нужен для защиты от Винсента.
No necesito que me protejas de Vincent.
Отто, ты мне нужен сейчас дома.
Otto, necesito que vengas a casa ahora.
Если тебе нужен пистолет, ты должен был придти прямо ко мне.
Si necesitas un cacharro, deberías acudir directamente a mí.
Ты всегда мне будешь нужен.
Siempre te necesitaré.
Мне также нужен порох из дюжины патронов, клейкая лента и все батарейки, которые ты сможешь достать.
También necesitaré pólvora de una docena de balas cinta adhesiva, cualquier batería que puedan conseguir...
Ты нужен мне на мачте.
Te necesito en el mástil.
Ты нужен мне, как репортер.
- Te necesito como reportero.
Ты мне нужен там.
Te necesito allí.
Ты мне не нужен.
No te necesito.
И ты мне нужен.
¿ De acuerdo?
– Мне нужен только ты.
- Solo te necesito a ti.
Ты мне нужен, братан.
Te necesito, hermano.
Ты был мне нужен, но тебя не было рядом.
- Te necesité, y no estuviste.
Нет, нет, ты... ты не можешь так поступить. Ты нужен мне!
No, no, tú no puedes hacerme esto. ¡ Te necesito!
Ты последний человек, кому я собирался звонить, но мне нужен врач и это не должен быть Брик.
Eres la última persona a la que pensaría en llamar, pero necesito un médico, y no puede ser Brick.
Ты, блядь, нужен мне, Рэй.
Te necesito Ray, joder.
Ты мне нужен в архивах.
Los necesito en los archivos.
Мне не нужен на работе взбалмошный, сентиментальный человек... как ты.
A una persona que no piensa y que es... emocionalmente decidida como tú, no la necesito.
Ты нужен мне.
Te necesito.
Доктор, ты так нужен мне...
Doctor, te necesito tanto...
Ты мне и нужен.
Soy Henry.
Вот почему ты мне нужен здесь.
Por eso te necesito aquí.
Скажи ему, что нам нужен один большой кусок пирога, и захвати мне ещё два стейка. Ты, беги позови сюда остальных наших парней.
Tú... ve a buscar al resto de tus chicos y tráemelos aquí, ya. ¡ Vamos!
Ты нужен мне в четверг, в четыре часа.
Te necesito el jueves, a las cuatro.
* Я говорил, что ты нужен мне * * каждый день * * моей жизни? *
* ¿ te he dicho que te necesito * * cada día * * de mi vida?
* Я говорил, что ты нужен мне * * каждый день * * моей жизни?
* ¿ te he dicho que te necesito * * cada día * * de mi vida?
* Я говорил, что ты нужен мне? *
* ¿ te he dicho que te necesito?
* Я только знаю, что * * Ты нужен мне * * Как никогда раньше *
* Sé que simplemente * * te necesito como * * nunca antes lo hice *
Не нужен ты мне больше, Меир!
¡ No te necesito, Meyer!
Мне никто больше не нужен, только ты.
No quiero a nadie más, solo a ti.
Ты мне нужен в качестве переводчика.
Necesito que me traduzcas.
- Ты мне нужен.
- Te necesito.
Нельзя, чтобы кто-то увидел, как я с тобой говорю, но ты мне нужен, понял?
No me pueden ver hablando contigo, pero necesito que volváis, ¿ vale?
Ты мне нужен, чтобы отследить телефон Кэтрин.
JT, soy Gabe. Necesito que rastrees el teléfono de Catherine.
Дорогая, ты прелесть, но мне не нужен был собеседник.
Cariño, eres dulce, pero no buscaba conversación.
Поэтому ты мне и нужен.
Eso es por lo que te necesito.
Или ты будешь помнить своё место и делать, как я скажу, или ты мне больше не нужен.
O bien pone el culo de su sola inmigrante hacia donde yo le digo, o no tendré más trabajo para usted.
Мне никто больше и не нужен. У меня есть ты.
No necesito a nadie mà ¡ s. Te tengo a ti.
- Ты как раз та, кто мне нужен.
- Justo la mujer que quería ver.
Марго, послушай, может в конце концов, если ты так зациклилась на этом, просто посвятим ему статью или... Если бы мне нужен был человек, раздающий указания, я бы пошла работать на своего отца.
Escucha, Margaux, ehm, quizás más adelante si sigues empeñada con esta idea, podemos redactar una columna o al... si necesitase un hombre que me diese órdenes, me habría ido a trabajar para mi padre.
Я построил генератор в полный размер, Но ты нужен мне, чтобы рассказать, как контролировать поля гравитации.
He construido un generador de tamaño completo, pero necesito que me digas cómo controlar los campos gravitatorios.
Ты нужен мне для другого дела.
- Te necesito para otra cosa.
Если мы продолжим, Роберт, ты нужен мне, безоговорочно. неважно, какой путь мы изберем, трезвости или иной. Просто скажи нам то, что мы хотим услышать.
Si vamos a continuar, Robert, te necesito, incondicionalmente, sin importar cómo elijamos seguir adelante, sobrios o no.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34