Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне это нужно

Мне это нужно перевод на испанский

6,750 параллельный перевод
Мне это нужно.
Necesito esto.
Да брось, Спенс, зачем мне это нужно?
¿ Por qué me interesaría?
Мне это нужно.
Necesito eso.
Мне это нужно.
Lo necesito.
Но на будущее : мне не нужно вот это... это... и это.
Pero en el futuro, no necesitaré esto, esto... y eso.
Мне нужно вернуть все на место, как это было, до предложения.
Necesitaba poner las cosas como estaban antes de la oferta.
Мне нужно было увидеть тебя и я не могла сделать это в одиночку.
Tenía que verte y no podía hacerlo sola.
Это было странно, как Кэти удавалось появляться из ниоткуда. "но мне нужно было скрыться с места преступления"
Era raro como Katie seguía apareciendo, pero necesitaba alejarme de la escena del crimen.
Мне это не нужно.
No lo necesito.
Он был со мной когда мне было это нужно
Estuvo ahí para mí en mi momento de necesidad.
Всё, что мне нужно – это найти нуждающуюся женщину знатного происхождения, которой неизвестна моя репутация.
Todo lo que tengo que hacer es encontrar una mujer noble necesitada que no esté familiarizada con mi reputación.
Допустим, но мне это не нужно.
Sí, vale, pero no necesito que lo hagan.
Не хочу тебя обидеть, но последнее, что мне сейчас нужно, это еще один сюрприз.
Vale, no es por ofender, pero lo ultimo que necesito en mi vida ahora mismo es otra sorpresa.
Это Шейн, мне нужно ответить.
Es Shane, voy a coger esto.
Так что не вмешивайся в мои дела здесь, и дай мне только показать ей прототип, потому что это всё, что нам нужно.
El prototipo. Así que no me interrumpas, y déjame que le muestre el prototipo. Es lo único que necesitamos.
Мне было это нужно.
Necesitaba esto.
Как же мне это было нужно.
Necesitaba tanto esto.
Мне это так нужно!
¡ Todos lo necesitamos!
Все, что мне нужно, это кость, которая рифмуется с "этмоид".
Lo que necesito es un hueso que rime con etmoides.
Мне нужно отправить отпечаток пальца, чтоб они знали, что это я.
Necesito enviar mi huella para que sepan que soy yo.
То, что мне нужно понять, это как ты Сделала физический контакт с объектом нематериальной памяти И почему это свело с ума компьютеры.
Lo que usted debe ser capaz de entender es como pudiste hacer contacto fisico con un objeto de memoria intangible y por que se puso las bragas nuestros ordenadores'en un giro.
- Это мне нужно благодарить тебя, Уолт, за то, что дал мне эту работу.
- Gracias, Bob. - Soy yo quien debería dártelas, Walt, por conseguirme este trabajo.
Мне нужно было заработать эти деньги, именно это я сейчас и делаю.
Debía trabajar para ganar ese dinero, cosa que ahora estoy haciendo.
Это именно то, что мне нужно.
Y es exactamente lo que necesito.
Это всё, что мне от тебя нужно.
Sólo necesito que sostengas esto.
Картер, мне нужно сделать это сейчас, самой.
Carter, necesito hacer esto ahora, yo sola.
Может мне просто нужно время, чтобы выяснить это.
Puede que solo necesite tiempo para averiguarlo.
Точнее, мне нужно заставить ее думать, что это ее идея и отвезти ее домой.
O más bien hacerla pensar que esa es la idea... y luego llevarla a casa.
Мне просто нужно пережить это, а как только мы вернемся, я все ей расскажу.
Yo solo tengo que aguantar esto y entonces le contaré a ella tan pronto como volvamos.
Феликс решил, что нужно как-то поддержать бизнес Эмили, он сказал это при мне, так что пришлось согласиться.
Felix creyó que el negocio de Emily podría necesitar de un empujón, y lo dijo frente a mí, así que tuve que aceptar.
Я действительно хочу его придушить прямо сейчас. И это все, что мне было нужно.
Realmente quiero estrangular a este chico ahora mismo y eso es todo los que necesitaba
Хороший пинок – это как раз то, что мне нужно.
Era justo lo que necesitaba.
Мой обувщик что-нибудь бы сказал. Ну, чтобы это ни было, по какой-то причине Мне теперь не нужно подавлять рвотный рефлекс,
Sea lo que sea, por algún motivo... ya no tengo que controlar las arcadas... cuando mencionas a tu remendón.
Кажется, я знаю, как. Мне нужно полчаса, чтобы доказать это.
Creo que sé Pero yo voy a necesitará 30 minutos para demostrarlo
Мне нужно это, чтобы вы, ребята, поверили мне.
Lo necesito para hacer que me crean.
Мне это было нужно.
Lo necesitaba.
Вообще-то, мне это было нужно больше, чем ты думаешь.
La verdad es, que necesitaba esto más de lo que piensas.
Мне нужно узнать побольше об этой навязчивой угрозе, чтобы понять, как его данные попали в сеть.
Necesito reunir más información sobre esta amenaza persistente, ver cómo le engañaron.
Не нужно мне это кольцо.
No quiero un anillo tuyo.
Мне нужно снять это и замочить.
Necesito quitármelo y enjuagarlo.
Всё, что мне теперь нужно, это удержать его до 5 часов, чтобы он не смог уехать с этой Кайли.
Todo lo que tuve que hacer es que... se quedara ahí hasta pasadas las 5 : 00... así no podría ir a ese viaje con Kylie.
Если ты это сделал, я всё спущу на тормозах, но, чтобы сделать это, мне нужно знать правду, и нужно это прямо сейчас.
Si lo has hecho, puedo hacer que desaparezca, pero para hacerlo, necesito la verdad y la quiero ahora mismo.
Мне нужно знать, кто ответственен, кому выгодно убийство, кто осуществил выстрел, один и тот же это человек или нет.
Quiero saber quién es el responsable, quién lo ordenó, quién disparó, si es que de hecho, no ha sido la misma persona.
Донни, если Дэниел прав, ты в самом деле хочешь попытаться посадить Тома на всю оставшуюся жизнь за то, что он, возможно, не намеревался делать? Мне нужно доказательство, что это правда.
Donnie, si Daniel tiene razón, ¿ de verdad quieres intentar poner a Tom en prisión por el resto de su vida por algo que puede no haber querido hacer? Necesito pruebas de que es verdad.
Понимаю, что вам нужно задать мне вопрос, но полагаю, что это только подтвердит уже сказанное агентом Кин...
Entiendo que necesita hacerme la pregunta, pero asumo que es sólo para confirmar lo que la Agente Keen ya le ha dicho...
Мне кажется, нам нужно это уладить до того, как мы отправимся искать твою мамку.
Tengo la impresión de que tenemos que arreglar esto antes de que podamos empezar a buscar a tu madre.
Все, что мне нужно сделать, это выпустить тебя.
Todo lo que tengo que hacer es liberarte.
- Ага. Мне нужно, чтобы ты закрыла глаза и попробовала это.
Necesito que cierres los ojos y lo pruebes.
Верно и я пишу песни, и мне нужно это.
Claro, y yo soy escritor, y lo necesito.
Мне это не нужно.
No lo necesitas.
Пап, послушай, мы разберемся с этой бумагой, но мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Oye papá, escucha, ya pensaremos en eso del papel... pero necesito que hagas algo por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]