Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Могу я вам что

Могу я вам что перевод на испанский

1,730 параллельный перевод
Нет, я имел в виду, что не могу помочь вам или Джесси.
No, quiero decir no puedo ayudarte ni a ti ni a Jesse.
Я могу добыть вам информацию, потому что мои источники доверяют мне.
Puedo darte esta información porque mis fuentes confían en mí.
Поэтому я могу сказать вам, люди что я в действительности думаю о вас.
Así que quiero decirles lo que realmente pienso de ustedes.
Могу я вам предложить еще что-то?
Puedo traerte algo mas?
- Ваше Величество, я могу сказать вам совершенно искренне, что я... желаю во всем угождать вам как своему повелителю,... свидетельствовать о вашем хорошем обращении со мной,... и оставаться в этой стране, которую я полюбила как свою.
Su Majestad, lo que en verdad le puedo decir, es que de todas las cosas, lo que más deseo es complacerlo como mi señor, dar testimonio de lo bien que me ha tratado y quedarme en este país, al cual ya amo como si fuese el mío propio.
Элизабет, могу ли я вам что-нибудь предложить?
Elizabeth, ¿ te puedo ofrecer algo?
Я могу помочь Вам что-нибудь найти, т.к. у меня зрение 15 / 20, вроде как дар, или проклятие, столь чётко видеть.
¿ Hay algo que yo pueda ayudar a buscar? Porque tengo 15 de 20 en visión, lo cual es una especie de don y una maldición, viendo todo tan claramente.
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Puedo decirte qué están haciendo aquí, por qué lo están haciendo, y lo más importante, cómo pararlos antes de que sea demasiado tarde.
Что я могу вам дать?
¿ Qué puedo ponerte?
Вы знаете, я думаю, что могу вам с этим помочь.
Sabes, creo que yo puedo ayudarte.
Если это означает, что я не могу служить вам, чтобы поддержать свою семью в трудный час..
Si esto significa que no puedo servirlos, Para conocer las necesidades de mi familia...
Перестаньте, Рик, я могу поверить в то, что однажды вам наставили рога, но вы должны были знать об Анджеле и своём отце.
Vamos Rick, acepto que se te pase una vez, Pero debes saber de la relacion de Angela y tu padre.
Я не могу рассказать вам ничего хорошего об этом месте, потому что вы будете хвалить себя, как...
No puedo decirles lo bueno que es este lugar... porque entonces se van a palmotear las espaldas como diciendo...
Ну я уничтожил все виды документов, удостоверяющих личность. потому что хотел избежать того, что Большой Брат следит за каждым моим шагом, но я могу рассказать вам, что моя сестра что она просто обожает тряпки цвета хаки, она украдкой таскает у людей сигареты, когда думает, что никто не видит,
Bueno, destruí todo tipo de identificación personal, para evitar que el "Gran Hermano" siguiera mis movimientos, pero puedo decirte que mi hermana nunca se gastó dinero en unos pantalones que no le gustaran, roba cigarrillos
Я не могу гарантировать вам что многих невинных людей не затопчат насмерть если только мы не промолчим об этом сейчас
pero te garantizo que un monton de gente inocente sera pisoteado hasta morir si no contenemos esto ahora.
Я должна быть уверена что могу вам доверять в данной ситуации
Necesito sabes si puedo confiar en usted con... una situación.
Но, в общем, я могу вам сказать, что мы...
Pero en términos generales, puedo decirles que estamos...
Простите, мисс. Что я могу... Предложить вам джентельмены?
Disculpe, señorita que puedo... conseguir para usted señor?
И я работаю с ним каждый день Я могу честно сказать вам я чувствую что он великий тренер Но, как президент это будет моя работа выслушивать ваши проблемы будут ли они о Саше или о чём-нибудь другом в этом зале
Y yo trabajo con él todos los días. Honestamente puedo decirles que, siento que es un gran entreandor. Pero como presidente, sería mi trabajo escuchar vuestras preocupaciones, sean sobre Sasha u otra persona en el gimnasio.
Я могу сказать вам, что это был принтер с чернилами
Puedo decirte que proviene de una impresora de chorro de tinta.
Что ж, я конечно могу рассказать вам насколько удобны переключатели на руле, но ничто не скажет лучше, чем тест-драйв.
Bueno, te puedo decir que... te encantaría el cambio del volante. Pero nada habla como una prueba de conducción.
- Ну, сегодня у вас счастливая ночь, потому что я могу помочь вам с обоими заказами.
- Bueno, esta noche es su noche de suerte, Porque puedo ayudarte en ambos casos.
Потому что я могу дать вам десять минут с моей племянницей.
Porque te daría 10 minutos con mi sobrina.
Но сейчас я могу рассказать вам, что именно случилось в тот вечер, когда был похищен кинжал Аку-Аби.
Per ahora puedo finalmente contarte lo que ha pasado exactamente la noche cuando la daga de Aqu`Abi fue robada.
Не знаю, что я могу рассказать вам.
No sé qué puedo decirte.
Я был заведующим по кампусу в колледже и могу вам сказать, что главное заболевание, передающееся половым путем, Ладно? - это невежество.
Fui consejero en la universidad, y puedo decirles, la enfermedad de transmisión sexual número uno... es la ignorancia.
- O. - Но Вы здесь, и я уверен, что Вам хочется побыть одной. Я могу придти потом.
Pero tú estás aquí, y estoy seguro de que prefieres estar sola.
Это полезно знать, что я могу вам доверять.
Es bueno saber que puedo confiar en ti.
Я вам нужен! Боюсь, что я ничего не могу сделать.
Tú único legado será que me mataste.
Если бы я думал что могу сделать немного крутого дерьма Которое возможно помогло бы вам защитить себя, я бы сделал
Pensé que si pudiese hacer algún trasto que pudiese ayudarte a defenderte, lo haría.
Когда я нашла Вас вчера я подумала что было слишком поздно я поговорила с ними потому что думаю что так могу помочь вам я просто не хочу больше смотреть как вы страдаете.
Cuando te encontré ayer, Pensé que había llegado demasiado tarde Hablé con ellos por lo que podrían ayudarle a sentirse mejor.
Это что-то с чем я могу вам помочь.
Es algo con lo que puedo ayudarle.
Чем могу помочь? Мой адвокат не знает, что я вам звоню.
¿ En qué puedo ayudarte? Mi abogado no sabe que estoy haciendo esta llamada.
Не совсем, но я могу рассказать вам, что нам известно.
No exactamente, pero te puedo explicar que lo sabemos por ahora.
Это был единичный случай, и я признателен вам за возможность доказать, что я могу использовать более традиционные полицейские методы.
Eso fue un caso aislado, y apreciaria una oportunidad para probarle Eso es bueno.
- Ну, я могу кое-что вам рассказать.
- Bien, yo sin duda puedo decirte esto.
Что я могу вам предложить?
¿ Qué te pongo?
Я не могу поверить, что я вам об этом расскажу.
no puedo creer que les vaya a contar esto, chicos.
Просто поверьте мне на слово... это было, удивительное время для теста, отличное время для того что бы его побить... 1 : 22 : 0. Я могу вам сказать... Уау
Os lo aseguro... vais a tener que creerme esto... fue un tiempo asombroso, va a ser una referencia, uno de los tiempos a superar, seguro... 1 : 22 : 0 No parece justo que este sea el primer coche.
- Что я могу вам предложить?
- ¿ Qué te sirvo?
Я не хотела, чтобы вы стояли, думая, что я могу вам помочь, тогда как я не могу.
No quiero dejarles aquí pensando que puedo ayudarles cuando no puedo.
Поэтому я могу вам точно сказать, что нет никаких шансов предъявить обвинение Ли МакГенри.
Por eso puedo decirle sin ningún tipo de dudas, que no hay ninguna manera de que esta oficina presente cargos contra Lee McHenry.
Но я также не могу вернуться к Вам и быть счастливой, потому что я потеряла его из-за Вас!
Pero tampoco puedo irme contigo y ser feliz, porque le he perdido por tu culpa.
Вероятно вам не очень хорошо смотреть на это, но мне так понравилось, что я вам не могу сказать.
Probablemente no te guste verlo a ti, pero yo lo disfruté mucho, fue increíble.
Нет, я звонил вам. Что ж, чем могу помочь?
No, te llamaba a ti.
Все, что я могу обещать вам, сэр, - семафоры не подведут.
Lo que sí le prometo, señor, es que los clacs no lo decepcionarán.
- Сила демократии. Я очень ценю то, что вы так любите своего учителя, но я ничем не могу вам помочь. - Что вы тогда будете делать?
- El poder de la democracia.
Я могу прелдожить вам что-то очень особенное.
Puedo conseguirle algo muy especial.
А с кем мне нужно поговорить, чтобы вы поняли, что я могу вам помочь? .. Я серьезно.
¿ A quién tengo que hablar con para conseguir que los chicos de entender que me puede ayudar, que puedo contribuir?
А теперь я могу рассказать вам, что мы предлагаем?
¿ Quiere que le hable de nuestras ofertas?
Если бьı вьı только дали мне еще хоть один шанс, я yверяю вас... Я считал, что я могу вам доверять, свой бизнес, семью и репутацию. Нет.
Si pudiera ver o esperar mientras me da una oportunidad más, puedo asegurarle- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]