Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мой дедушка

Мой дедушка перевод на испанский

522 параллельный перевод
Кстати, Чэдвик ты не знаешь, как кончил мой дедушка?
Dime, Chadwick, ¿ tú sabes cómo terminó mi mi abuelo?
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
Es natural, ya que mi abuelo sirvió a Napoleón.
мой дедушка стал ее вторым мужем после смерти первого.
Mi abuelo fue su segundo marido. El primero murió.
К примеру, мой дедушка женился на танцовщице.
Mi abuelo se casó con una bailarina.
Да. Мой дедушка - шериф в графстве Тэкахо. Миссиссипи.
Mi abuelo es el sheriff del Condado de Tuckahue.
Мой дедушка купил её новой.
Mi abuelo lo compró nuevo.
Мой дедушка.
Éste es mi abuelo.
- Это не мой дедушка.
- Éste no es mi abuelo.
Думаю, когда-то мы были богаты, потому что мой дедушка торговал коврами.
Creo que fuimos ricos una vez... porque mi abuelo era comerciante de alfombras.
- Мой дедушка жует сигареты.
- Mi abuelo come cigarros.
Когда мне было пять лет, мой дедушка - генерал де Гревиль - решил послать меня купить ему... сигарет.
Cuando tenía cinco años, mi abuelo, el General de Greville, decidió, no sé por qué, mandarme a comprar... cigarrillos.
Когда мой дедушка, в 1872 основал шляпную мастерскую Артуси, это был обязательный знак стиля, почета для людей любого возраста.
Cuando mi abuelo, en 1872 fundó la sombrerería Artusi, era un signo indispensable de estilo, distinción, para los hombres de cualquier edad.
Мой дедушка и мои друзья ужасно больны.
Mi abuelo y amigos están terriblemente enfermos.
Не так много, как спросит мой дедушка, когда вызовет вас в качестве свидетеля.
No tantas como mi abuelo te hará cuando te llame como testigo.
Мой дедушка будет относиться к вам хорошо.
Mi abuelo te tratará bien.
- Нет, мой дедушка.
Fue mi abuelo.
Когда мой дедушка купил эту плантацию, она была намного больше.
Cuando mi abuelo vivía, la plantación era más grande.
Ты говоришь как мой дедушка.
Piensas como mi abuelo.
- Ваша мать... бабушка была родной сестрой для пани Кулинской, так? - Нет, мой дедушка был её братом.
La abuela del padre de Kulinska era hermano de Ludwika Kulinska.
Ваше Преосвященство помните, как вы нас навещали, когда был ещё жив мой дедушка?
Eminencia, recuerda las noches que solia pasar en este castillo? Me acuerdo, si. Era un buen hombre, Don Eugenio.
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
Esa casa de allá también era nuestra... pero la vendimos cuando mi abuelo murió.
Тогда, в 1868, мой дедушка купил этот бесплодный остров... и начал все здесь изменять.
Luego, en 1868, mi abuelo compró esta isla estéril y comenzaron a cambiar las cosas.
Здесь похоронен мой дедушка.
- Que pasó con éI?
Мой дедушка был очень больным человеком.
Mi abuelo era un hombre muy enfermo.
- Нас в семье всего 3. Мой дедушка сейчас в тюрьме Сан-Викторио.
Mi abuelo, pobrecito, se encuentra ahora en San Vittore, un pequeño incidente laboral, le pillaron in flagranti.
Верно. Мой дедушка был из Неаполя.
Mi abuelo era de Nápoles.
Мой дедушка всегда мечтал о хорошем портрете.
Mi abuelo fue un mecenas del arte.
Видишь, ты мой дедушка!
¡ Tú ves claramente que eres mi abuelo!
Слушай, я должен знать : Ты мой дедушка, да или нет?
Escucha... debo saber, ¿ tú eres mi abuelo, sí o no?
- Где мой дедушка?
- ¿ Dónde está mi abuelo?
- Мой дедушка предоставил мне факты.
- Mi abuelo me informó los hechos.
Мой дедушка, будучи мэром Хилл-Велли... был вынужден решать проблему дорожных пробок... но теперь эта проблема осталась в прошлом.
Cuando mi abuelo fue alcalde de Hill Valley se preocupó por los problemas de tránsito. Pero ahora no tiene que preocuparse por el tráfico.
Наверное, мой дедушка может быть здесь!
¡ Oye, quizá mi abuelo se encuentre aquí!
Мой дедушка привез его из Индии.
Mi abuelo materno lo consiguió en la India.
- Пахнет, как мой дедушка.
- Huele como mi abuelo.
Анна, мой дедушка.
Mi abuelo.
Это просто случайность. Мой дедушка говорит, что если бы моя голова не была прикручена к телу... я оставил бы ее в школьном автобусе.
Según mi abuelo, si no tuviera la cabeza pegada......
Мой дедушка, который не отличался недоброжелательностью, тем не менее, однажды пытался меня убить.
Mi abuelo, sin ser un hombre malo, ya había intentado matarme.
Мой дедушка помогал ей зарабатывать на жизнь.
Mi abuelo le redondeaba sus ingresos.
Мой дедушка построил его в 1947 году.
Mi abuelo la construyó en 1947.
Ты не мой дедушка.
- Tú no eres mi abuelo.
Он не мой настоящий дедушка.
No era mi verdadero abuelo.
Я его объезжал. Мой отец и дедушка смеялись.
Yo montaba ese caballo y mi padre y mi abuelo me veían.
А это, дедушка, мой Йохен.
Éste es mi Jochen, abuelo.
- Мой другой дедушка, настоящий.
- Mi otro abuelo.
Знаешь, дома в такие деньки, мой старый дедушка доставал волынку и дудел.
En mi pueblo mi abuelo tocaba la gaita en días como éstos.
Дедушка, Бернардо, дедушка, Quebo мой друг!
Abuelo, Bernardo, abuelo, Quebo es amigo mío!
Но моим настоящим учителем был мой, приемный дедушка, Старые Шкуры Вигвама.
Pero mi auténtico maestro fue mi abuelo adoptivo, "Pieles Ancestrales".
- Не правда. С тех пор как дедушка умер, мой брат всегда присматривал за мной
No, no es verdad desde que el abuelo murio, mi hermano ha estado pendiente de mi todo este tiempo
Это - мой отец, твой дедушка.
Éste es mi padre. Y tu abuelo.
Дедушка, мой вам подарок - не только фотографии но и то, что они доказывают.
Abuelo, verá, el regalo no son sólo las fotos... sino lo que significan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]