Мой дорогой брат перевод на испанский
42 параллельный перевод
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
- ¿ Qué mejor momento, Sir Guy? Mi hermano se muestra tan considerado que se deja capturar y entrega Inglaterra a mis tiernos cuidados.
- Иди, мой дорогой брат.
- Ve, hermanito.
Мой дорогой брат.
Mi querido hermano.
Мой дорогой брат, скорее всего это письмо придёт ещё до твоего возвращения, но я все равно обязан сообщить тебе, что твоя жена скончалась сегодня утром.
Querido hermano, aunque no recibirás esta carta hasta tu regreso, con todo mi dolor te comunico que tu esposa falleció esta mañana.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Querida madre, querido hermano, damas y caballeros de la Corte.
Мой дорогой брат.
Mi propio querido hermano.
Мой дорогой брат, мой драгоценный!
Mi querido hermano! Mi precioso
Готов к этой херне, мой дорогой брат?
¿ Estás listo para esto, mi querido hermano?
мой дорогой брат.
Cuanto tiempo sin vernos. Marco, mi querido hermano.
Мой дорогой брат, Иногда ты заставляешь меня гадать, на чьей же ты стороне?
Mi querido hermano, hay veces que haces que me pregunte de qué lado estás.
Мой дорогой брат, ты обижаешь меня.
Mi querido hermano, me hieres.
Почему, мой дорогой брат?
¿ Por qué, mi querido hermano?
И ты, мой дорогой брат.
Y tú, mi querido hermano.
Мой дорогой брат, ты как раз вовремя к грандиозному представленью.
Mi querido hermano, llegas a tiempo para la gran revelación.
Мой дорогой брат!
¡ Mi querido hermano!
Ты, мой дорогой брат.
Tú lo hiciste, mi querido hermano. Tú lo hiciste.
Мой дорогой брат, в котором политика, стратегия и эмоции всегда переплетены.
Mi querido hermano, en quien la política, la estrategia y el afecto están siempre unidos.
О, ты ошибаешься, мой дорогой брат, нужны.
estás equivocado, querido hermano, los necesito.
Ну, согласие мой дорогой брат провел переговоры между враждующим фракции этого города, который вы сами подписали.
Bueno, el tratado que mi querido hermano negoció entre las facciones en disputa de nuestra ciudad, el mismo que tú firmaste.
Мой дорогой брат Фердинанд, Сегодня, я покончу с собой добровольно "
"Mi querido hermano Ferdinand, esta noche, pongo fin a mi vida voluntariamente".
Мой дорогой брат хочет получить мою голову на блюде и Папскую корону.
Mi querido hermano quiere mi cabeza en una bandeja y está llevando la corona papal.
- Мой дорогой брат, я поговорил с ним...
- Hermano, he hablado con él...
Лиам... Мой дорогой брат, пожалуйста, сделай мне одолжение.
Liam... querido hermano... hazme un favor, por favor.
Это то, о чем ты забыл, мой дорогой брат.
Y eso, mi querido hermano, es lo que has olvidado.
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
Gracias a Dios que he podido encontrarte y conocerte, hermano.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
No es solamente mi amigo, es mi hermano.
Мой дорогой старший брат!
¡ Es mi hermano mayor!
Дорогой дневник, мой брат еще не вернулся может, из-за меня.
Querido Diario : Mi hermano todavía no ha regresado y tal vez sea por mi culpa.
Мой дорогой родной брат!
Mi propio querido hermano.
Мой младший брат заболел пневмонией, ныряя в этот хлам... и ты думаешь, что это дорого?
Mi hermano casi coge una pulmonía por nadar en esa mierda... y te parece caro.
Мой дорогой, милый брат!
¡ Mi buen hermano! Sabía cómo resultaría.
О, дорогой мой брат, весть о смерти нашей матушки опустошила меня.
Hermano mío, estoy devastada por la noticia de la muerte de nuestra madre.
Мой дорогой большой брат, ты тоже здесь?
Mi estimado Hermano Mayor. ¿ Aqui esta usted tambien?
Дорогой, ты не думаешь что, что мой брат сидит на наркотиках?
Cariño ¿ crees que mi hermano esté usando drogas?
Если бы ты не пошел к властям, мой дорогой брат,
Durante siglos, estuve encerrado en bronce, imposibilitado de pensar en algo, excepto mi venganza. Si tú no hubieras ido a las autoridades, mi querido hermano, el Almacén nunca me hubiera encontrado.
Я бы хотела просто остаться здесь и никогда не узнать, что мой брат сделал с дорогой.
Ojalá pudiera quedarme aquí y no saber jamás lo que mi hermano hace con la compañía.
Уважаемый Эмиль, дорогой семьянин, был ли он, мой брат, добр к вашей сестре?
Honorable Emil, querido padre de familia ¿ es mi hermano bueno con su hermana?
Мой брат был чрезвычайно талантлив, но он решил пойти своей дорогой.
Mi hermano tenía mucho talento, pero iba por su cuenta.
Интересно, как мой дорогой ангельский брат обзавелся такой нечестиво умной мыслью.
Me pregunto cómo mi querido hermano, angelical tiene una idea tan perversamente inteligente.
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой брат 37
дорогой братец 18
братья и сестры 146
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой брат 37
дорогой братец 18
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
брат 8239
братан 2177
братишка 1377
братья 721
братаны 58
братьев и сестер 16
брать 47
братик 320
брату 23
брат 8239
братан 2177
братишка 1377
братья 721
братаны 58
братьев и сестер 16
брать 47
братик 320
брату 23
брат и сестра 66
братва 122
брат мой 244
брата 98
братство 112
братуха 66
братья по оружию 27
братски 37
братишки 36
братьев 65
братва 122
брат мой 244
брата 98
братство 112
братуха 66
братья по оружию 27
братски 37
братишки 36
братьев 65
братиш 47
братья мои 55
братец 774
браток 134
братом 49
братства 17
брателло 49
братцы 157
братюнь 56
братья блюз 16
братья мои 55
братец 774
браток 134
братом 49
братства 17
брателло 49
братцы 157
братюнь 56
братья блюз 16