Мой разум перевод на испанский
463 параллельный перевод
Смотри, как я и говорила ему мой разум чист и светел я знала что так будет
Le dije que tuviera cuidado. Mi mente está clara y brillante, como sabía que estaría.
Я говорила то, что никогда не думала. Как будто мой разум был отделен оттела, и я не могла контролировать свои слова и поступки.
Como si mi mente estuviera fuera de mi cuerpo y no controlara mis palabras.
Мой разум говорит мне, что это неправда.
Mi juicio me dice lo mismo.
Мой разум - склад ненужного хлама. Важные вещи я мгновенно забываю.
Mi mente es un almacén de trivialidades.
Мой разум сыграл со мной злую шутку.
Mi mente me ha jugado una mala pasada.
Мой разум в замешательстве ".
Mi mente está en la cuerda floja.
Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
para calmar y dominar mi imaginación para una mirada más sobria y más segura.
Но мой разум очень расстроен.
Pero mi cabeza... no rige.
Странно, почему мой разум ко мне возвращается после сна.
Es extraño... Me reencuentro siempre con mis fantasmas después de este sueño.
Если символы моей божественности и мой разум лгут, пусть Отлок проверит их.
Si la verdad tras mi divinidad está en mi mente, que la busque Autloc.
Я так долго ждал ключи, что мой разум ничего другого не воспринимает.
Las llaves han ocupado mi mente tanto tiempo, que me he vuelto insensible a todo lo demás.
Вы должны проникнуть в мой разум.
Usted tiene que abrir mi mente.
Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Hurgaron en mi mente y tomaron el recuerdo de un lugar donde estuve.
Что я могу сделать, чтобы заставить их перестать изучать мой разум и использовать мои мысли против меня?
¿ Hay alguna forma de evitar que sondeen mi mente y usen mis pensamientos en mi contra?
Насколько они могут контролировать мой разум?
¿ Hasta qué punto pueden controlar mi mente?
Источник - мой разум.
La mente es la fuente.
- в мой разум, мои чувства.
-... en mi mente, mis sentimientos.
Мой разум слабеет.
Mi mente se va.
Думаю, вы, парни, знаете, что мой разум открыт для большинства вещей.
Ustedes saben que yo mantengo la mente abierta en estos temas.
Только когда они спросили, что я намерен перевозить, я понял, что мой разум кто-то направляет.
Recién cuando no supe decirles qué quería transportar empecé a entender que alguien estaba dirigiendo mi mente.
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Una serie de imágenes extrañas y exóticas que estallaban en mi mente y mi conciencia.
Все это время я думал, что это мой разум неспособен сдвинуть гальку.
Creía que era yo, que mi mente no podría mover una piedrecilla.
И однажды мой разум коснулся вашего корабля, и привел вас сюда.
Y luego, un día, mi mente tocó su nave y los condujo hasta aquí.
Ваш разум - в мой разум.
Su mente hacia mi mente.
Если бы не мои сны, мой разум был бы полностью спокоен.
Si no fuera por los sueños, me sentiría totalmente en paz.
Моё тело может быть кибернетическим, но мой разум останется человеческим.
Mi cuerpo puede ser cibernético,... pero mi mente permanecerá humana.
Дети мои! Послание, которое преследует меня, снова посетило мой разум
Hijos, la escritura que me vino a la mente hace poco me ha vuelto a venir.
Мой разум не вызывал его.
Mi mente no lo llamó.
Мужик в тюрьму посадил мой разум
El hombre severo encarcela mi mente
Мое тело и мой разум
En mi cuerpo o mente
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
No hay más problemas en mi cuerpo y mente
Это было... свечение - везде свет... сжигал мой разум!
Fue... intermitente... Todas las luces... quemando mi mente!
А вы? Я не предавал ни Господа, ни страну, ни парламент и мой разум.
No he traicionado a mi Dios, mi patria, Parlamento ni conciencia.
Я тянусь к нему изо всех сил, но это мой разум ведет меня к нему, а не божественное побуждение,
Lo busco con todas mis fuerzas, pero es mi entendimiento el que me incita a verlo más que el impulso de Dios,
Мой разум - помутился,
Mi mente está en tinieblas
Это как будто мой разум наблюдал со стороны.. как я не могу собрать это все воедино.
Fue como si mi mente estuviera fuera de mi... observándome incapaz de entenderla.
В нем мой разум.
Mi mente es la suya.
Мой разум - в твоем!
Mi mente está en la tuya...
"мои чувства покинули меня," "мой разум оставил меня"
Partieron cruzando mis puertas
Этот человек освободил мой разум. Он великий человек.
Ese hombre amplió mi mente.
Я коп, кипит мой разум возмущённый!
¡ Hace que mi sangre de mi policía hierva!
Он призвал нас, говоря с другими через мой разум.
Nos llamó, hablando con los demás con mi mente.
Вы оскорбляете мой разум.
Usted insulta mi inteligencia.
Мой разум живет в колониальном прошлом
Mi mente sigue viviendo... en la época colonial.
Но ради Бога, оставь мой разум в покое.
Pero, por el amor de Dios... deja mi mente en paz.
* Нет утра, которое я начала бы * Без тысячи вопросов * Которые задает мой разум
No hay un día que no me despierte con miles de preguntas recorriendo mi mente,
Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться!
¿ A qué te refieres?
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Si me niego a creérmelo hasta el último momento, nunca moriré.
Разум мой затмевается и...
La vi con mis propios ojos. ¿ No puedes creer sin ver, Tomás?
Так что расширь еще раз мой скудный разум.
Intenta agrandar mi mente otra vez.
- Мой разум чист.
, no.
разумеется 8383
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеетс 28
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой рот 24
мой руки 26
мой рок 16
мой рот на замке 50
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой рот 24
мой руки 26
мой рок 16
мой рот на замке 50