Моя жизнь кончена перевод на испанский
102 параллельный перевод
Я лелею его в себе, даже чувствуя. что моя жизнь кончена.
Lo noto dentro de mí, incluso si siento que mi vida ha alcanzado su fin.
Моя жизнь кончена!
¡ Mi vida ha terminado!
Моя жизнь кончена.
Mi vida esta terminada.
Я думал, что моя жизнь кончена, пока не пришел тот потрясающий день. Это был день, когда ты стала моей женой.
Pensé que mi vida se había acabado hasta ese día tan glorioso el día de nuestra boda.
Я решил, что моя жизнь кончена, и решил убить себя, точнее, заставить людей поверить в это, чтобы привлечь внимание.
Luego decidí que mi vida no tenia sentido y pensé suicidarme. ... o hacer creer a la gente que lo haría para llamar la atención.
Моя жизнь кончена!
¡ Mi vida se terminó!
Это же не значит, что моя жизнь кончена.
Mi vida no se ha terminado.
Я убила человека, моя жизнь кончена.
He matado a un hombre. He puesto fin a una vida.
Да, моя жизнь кончена. Mоя девушка переезжает.
Mi vida se acabó, mi novia se va a mudar.
Моя жизнь кончена.Призраки Па послали тебя чтобы меня уничтожить.
Mi vida está acabada. Los pah-wraiths te enviaron para destruirme.
Сэм, без тебя и твоего брата моя жизнь кончена.
Sam, sin ti y sin tu hermano, mi vida se ha terminado.
Я думала, моя жизнь кончена. Но никогда не знаешь, куда она тебя приведёт.
Pensé que mi vida había acabado, pero no se sabe qué nos depara el destino.
То, что моя жизнь кончена?
¿ Que mi vida se acaba?
Моя жизнь кончена.
Mi vida se acabó.
Моя жизнь кончена!
Mi vida se terminó!
Моя жизнь кончена и я закончу работой в Красном Лобстере.
Mi vida terminó y voy a terminar trabajando en Red Lobster.
Моя жизнь кончена.
¡ Me han destrozado la vida!
Моя жизнь кончена...
Mi vida está acabada....
Моя жизнь кончена!
Mi vida se ha acabado!
Моя жизнь кончена. Я не подхожу для ТВ.
Mi vida se acaba. no soy buena para estar en TV.
Моя жизнь кончена и все из-за тебя!
Me falta mi vida, y todo por culpa tuya.
Что бы ты не говорила, после той игры моя жизнь кончена.
No hay nada que puedan decir, despues de ese juego, mi vida terminó.
Без Уэса моя жизнь кончена.
Sin Wes, mi vida se acaba.
Моя жизнь кончена
Se acabó mi vida.
Моя жизнь кончена.
Mi vida se terminó.
Мне... мне 23 года, а моя жизнь кончена.
Tengo 23 años. Y mi vida se acabó.
Моя жизнь кончена
( acento australiano ) Mi vida estaba acabada.
Хоть нам и больно прощаться, нужно как-то с этим справиться, потому что я думаю, ты будешь по мне скучать, когда я уйду когда мы встретились, я думал, что моя жизнь кончена нечего вспомнить, и так много хочется забыть
Though many hearts are broken we must somehow carry on. 'Cause I think you're gonna miss me when I'm gone. I thought my life was over when we met.
И ты знаешь, что если скажешь что-нибудь кому-нибудь про ту ночь, моя жизнь кончена.
Sabes que si dices algo sobre esa noche, se acabó mi vida.
Я третий день принимаю антибиотики, и лучше мне не становится, это значит, что мне придется делать операцию, а это значит, что моя жизнь кончена.
Es mi tercer día de antibióticos... y no estoy mejorando en absoluto... o sea que tendré que operarme... y eso significa que mi vida terminará.
Моя жизнь кончена!
! ¡ Mi vida está arruinada!
Моя жизнь кончена.
Mi vida está arruinada.
Не позволь тому факту, что моя жизнь кончена испортить тебе веселье. Вперед!
No permitas que el echo de que mi vida esté en ruinas estropee tu diversión.
Без Николаса моя жизнь кончена.
Sin Nicholas, mi vida terminó.
Моя жизнь кончена.
Mi vida se ha acabado.
Моя жизнь кончена.
Mi vida se ha terminado.
Ты говоришь, что моя жизнь кончена, что твоя жена тебя забирает завтра утром?
¿ Dices que mi vida se acabó que tu mujer te recogerá mañana temprano y eso es todo?
И, знаешь, она внушает мне, что моя жизнь кончена потому, что я не поступила в колледж.
Y, sabes, ella me hace sentir como que mi vida entera está terminada porque, ya sabes, no voy a ir a la universidad.
Я не знала, умирала ли я, но в тот момент я поняла, что моя жизнь кончена.
No sabía si iba a morir, pero en ese momento, sabía que mi vida había terminado.
Я вбил себе в голову, что с машиной моя жизнь будет кончена.
Sería el final de todo.
Но жизнь кончена моя, и мой удел... " - Лишь знать... - ( смешок )
"Pero la vida está completa, la satisfacción es mía sólo sabiendo que- - sólo sabiendo que ella está viva".
И теперь моя жизнь, насколько я понимаю, кончена.
Y fue entonces cuando mi vida como sé que terminó.
И вдруг я понял, что моя жизнь ещё не кончена.
De repente me di cuenta de que ése no era el final de mi vida.
Если я не попаду на этот приём моя жизнь кончена.
Si me pierdo esta fiesta, estaré acabado.
Однажды я проснулся и жизнь моя была кончена.
Nope. Un día me desperté, \ ~ y mi vida había terminado.
Или, как ты сам говорил, "жизнь моя кончена".
¿ Cómo dijiste? "Mi vida se acabará".
, что моя жизнь фактически кончена!
- Mamá.
- Лука, моя жизнь кончена.
La mía acaba de empezar. He fijado la vista de separación.
Пусть позитив катится к черту, ведь моя жизнь практически кончена.
Cuando mi vida está prácticamente acabada.
Если бы он позвонил, моя жизнь была бы кончена.
Mi vida entera estaba acabada si hacía esa llamada.
- Моя жизнь..... кончена.
Si sigue adelante con esto, estará tirando por la borda toda su vida. ¡ Mi vida se ha acabado!