Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Моя жизнь кончена

Моя жизнь кончена перевод на турецкий

82 параллельный перевод
Я лелею его в себе, даже чувствуя. что моя жизнь кончена.
Hayatımın sonuna ulaştığımı hissetsem bile, içimdekinin üzerine titriyorum.
Моя жизнь кончена!
Hayatım mahvoldu.
Моя жизнь кончена.
Benim hayatım bitti.
Я решил, что моя жизнь кончена, и решил убить себя, точнее, заставить людей поверить в это, чтобы привлечь внимание.
Hayatımın bittiğine karar vermiştim ve... kendimi öldürecektim. Ya da en azından insanları kendimi, öldüreceğime inandıracaktım.
Моя жизнь кончена!
Hayatım bitti.
Да, моя жизнь кончена.
Evet, benim hayatım bitti.
Моя жизнь кончена.Призраки Па послали тебя чтобы меня уничтожить.
Hayatım sona erdi. Pah-wraith'ler seni beni yok etmek için gönderdi.
Сэм, без тебя и твоего брата моя жизнь кончена.
Sam, kardeşin ve sensiz, benim hayatım biter.
Я думала, моя жизнь кончена. Но никогда не знаешь, куда она тебя приведёт.
Hayatımın sona erdiğini sanıyordum ama neyin ne olacağını bilemezsin.
То, что моя жизнь кончена?
Hayatımın sona erdiğinin kutlaması mı?
Моя жизнь кончена.
- Hayatım bitti.
Моя жизнь кончена!
Hayatım bitti!
Моя жизнь кончена и я закончу работой в Красном Лобстере.
Hayatım mahvoldu, şimdi istakozda çalışmam gerekecek.
Если я не попаду на этот приём моя жизнь кончена.
Eğer bu partiyi kaçırırsam, her şey bitti anlamına gelir.
Моя жизнь кончена.
Hayatım mahvoldu.
Моя жизнь кончена!
- Ne anlamı var ki? - Hadi ama yapma!
Моя жизнь кончена.
Hayatım bitti.
Моя жизнь кончена и все из-за тебя!
Hayatım kayıp ve bunların hepsi senin suçun.
Что бы ты не говорила, после той игры моя жизнь кончена.
Söylenecek bir şey yok. O oyunun ardından hayatım sona erdi.
Без Уэса моя жизнь кончена.
Wes olmadan, benim hayatım zaten bitik.
Моя жизнь кончена из-за этого ублюдка!
Bu adi yüzünden hayatım karardı!
Моя жизнь кончена.
Hayatım karardı.
Мне... мне 23 года, а моя жизнь кончена.
Ben 23 yaşındayım, ve hayatım mahvoldu.
Хоть нам и больно прощаться, нужно как-то с этим справиться, потому что я думаю, ты будешь по мне скучать, когда я уйду когда мы встретились, я думал, что моя жизнь кончена нечего вспомнить, и так много хочется забыть
"Kırılsa da kalpler, bir şekilde devam etmelisin" "Çünkü gittiğimde, beni özleyeceksin." "Tanıştığımız gün, hayatım sona erdi sanmıştım"
Моя жизнь кончена.
- Hayatım sona erdi.
И ты знаешь, что если скажешь что-нибудь кому-нибудь про ту ночь, моя жизнь кончена.
Biliyorsun ki, o geceyle ilgili birine bir şey söylersen, hayatım kararır.
Я третий день принимаю антибиотики, и лучше мне не становится, это значит, что мне придется делать операцию, а это значит, что моя жизнь кончена.
3 gündür antibiyotik alıyorum ve hiç düzelmedim bu da ameliyat olmam lazım demek, bu da hayatım bitti demek.
! Моя жизнь кончена!
Nasıl rahatlayayım?
Моя жизнь кончена.
Ben bittim.
— Моя жизнь кончена.
- Hayatım sona erdi.
Моя жизнь кончена.
Hayatım sona erdi.
Ты говоришь, что моя жизнь кончена, что твоя жена тебя забирает завтра утром?
O hayatım bitti diyorsun ve ilk iş karın seni öylece alıyor!
И, знаешь, она внушает мне, что моя жизнь кончена потому, что я не поступила в колледж.
Sanki benim bütün hayatım bitmiş gibi hissettiriyor bana çünkü üniversiteye gitmiyorum.
Я думал, что моя жизнь кончена, когда это произошло.
O kaza olduğunda öleceğimi düşündüm.
И теперь моя жизнь кончена.
Ve şimdi hayatım bitti.
* Твой уход не означает, * * что моя жизнь кончена *
* Senin gitmen, benim de bitmem anlamına gelmez *
* Если ты ушел, совсем не значит * * что моя жизнь кончена *
* Senin gitmen, benim de bitmem anlamına gelmez *
* Закрой за собой дверь * * Разве моя жизнь кончена *
* Kapat kapıyı ardından * * Hayatım bitmedi ki *
Все, моя жизнь кончена.
Hayatım resmen sona erdi.
Но жизнь кончена моя, и мой удел... "
Lakin hayat tamamlandı, ferahlığı bende kaldı.
Это же не значит, что моя жизнь кончена.
Hayatım bitmiş sayılmaz ki.
И теперь моя жизнь, насколько я понимаю, кончена.
Ve bu şakayla öleceğimi sandım.
И вдруг я понял, что моя жизнь ещё не кончена.
Ve o anda hayatımın sonuna gelmediğimin farkına vardım.
Однажды я проснулся и жизнь моя была кончена.
Bir gün uyandım ve hayatım sona ermişti.
Или, как ты сам говорил, "жизнь моя кончена".
Yoksa... Şöyle mi diyordun? "Hayatım sonra erecek".
, что моя жизнь фактически кончена!
Anne...
моя жизнь будет кончена.
Eğer adımı açıklarsa zaten hayatım bitmiş demektir.
Моя жизнь была кончена
Hayatım bitmişti.
Пусть позитив катится к черту, ведь моя жизнь практически кончена.
Özellikle de hayatım bitmişken.
Без Эдварда моя жизнь была кончена.
Edward olmadan, hayatim bitmişti.
Моя жизнь кончена!
Bütün hayatim bitti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]