Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы ведь не знаем

Мы ведь не знаем перевод на испанский

141 параллельный перевод
Я не могу вас остановить, но мы ведь не знаем наверняка, вместе ли они.
No puedo impedírselo. Pero no sabemos con seguridad si están juntos.
Мы ведь не знаем, что там внутри, верно?
No sabemos qué está detrás de ahí, ¿ verdad?
- Но мы ведь не знаем друг друга
- Nos conocemos muy poco.
Но мы ведь не знаем друг друга.
Pero nosotros no conocemos.
Мы ведь не знаем, что мошенничество действительно имело место.
No tenemos la certeza de que alguien hizo trampa.
Послушайте, мы ведь не знаем наверняка.
No estamos seguros.
Мы ведь не знаем, кто он такой.
No estamos seguros de sus intenciones.
Мы ведь не знаем друг друга.
No conocemos lal otro.
Вы ходите каждый день. Конечно, мы здороваемся. Но мы ведь не знаем друг друга.
Se pasa por mi casa cada día, y sí, nos saludamos y nos decimos hola, pero apenas nos conocemos.
Да, но мы ведь не знаем наверняка.
Sí, pero no lo sabemos con seguridad.
Просто, парни, мы ведь не знаем.
Sólo decía. No sabemos.
Мы ведь все знаем, но никто не смеет говорить о нем.
El fin nos ha llegado. Lo sabemos todos, pero nadie se atreve a decirlo.
Но ведь конфликт обостряется. Вы не создали благоприятной атмосферы, хотя с другой стороны - мы знаем, что вы хорошо работаете.
Sabemos que está trabajando duro... pero no ha conseguido crear el ambiente de trabajo adecuado... para funcionar con garantías.
Мы ведь даже не знаем, на чем он прибыл.
Ni siquiera sabemos cómo llegó aquí.
Мы ведь даже не знаем, где начать поиск, да?
Nada más. Ni siquiera sabemos por dónde comenzar. ¿ No es así?
Ведь мы точно не знаем, есть ли там Сфера.
No estamos seguros de que haya un orbe ahí dentro.
Мы ведь даже не знаем, был ли он один.
Ni siquiera sabemos si estaba solo, César.
Мы, ведь, не знаем друг друга и у нас нет ничего общего. Не то, чтобы... у нас не было совсем ничего общего. Ну, я не знаю.
No nos conocemos ni tenemos nada en común.
Мы ведь знаем, кто виноват, не так ли?
Ya sabemos quién tiene la culpa, ¿ no?
Мы ведь, так уж хорошо друг друга не знаем?
¿ Aun no nos conocemos del todo, verdad?
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
Mira, nos conocemos, nos gustamos ya dormimos juntos, así que no habría sorpresas. ¿ Entiendes?
Мы ведь ещё не знаем друг друга хорошо? ..
Nosotros no nos conocemos muy bien todavía...
Мы ведь почти совсем его не знаем.
No sabemos demasiado de él, ¿ verdad?
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Lo digo en serio Quiero decir, hemos pasado por muchas cosas... Y aunque algunos de ellos no era exactamente de diversión Quiero decir, que valió la pena, porque ahora sabemos que puede manejar cualquier cosa.
Мы ведь оба знаем, что тебе отсюда не выбраться.
Tú y yo sabemos que no vas a salir de aquí.
Мы ведь даже имени Грека не знаем, верно?
Ni siquiera tenemos un nombre para el griego.
Ему там не место, ведь мы все знаем, что соевого молока не существует, потому что нет соевой титьки, ведь так?
Y no pertenece ahí, porque todos sabemos que no existe la leche de soja, porque no existen tetas de soja, ¿ verdad?
Мы ведь еще точно не знаем.
Ni siquiera sabemos todavía si es un bebé.
Мы ведь ещё не знаем, на что способно это устройство.
No estamos seguros de que es capaz este dispositivo.
Мы ведь толком не знаем, что это за "лапка" такая, а ты хочешь отдать ее поставщику террористов.
Ni siquiera sabemos qué es esta cosa, y tú estás dispuesto... a dársela a un tipo que le proporciona a los terroristas información.
А что если нет? Мы можем неделями искать опухоль, ведь мы даже не знаем, есть ли она вообще.
Podríamos perder semanas buscando un tumor que no sabemos si existe.
Ведь мы даже не знаем, где эта галактика находится, не говоря уж о возможности послать что-то туда.
Me refiero a que ni siquiera sabemos dónde está la galaxia Ori por no hablar de la capacidad de mandarles nada.
но ведь они не знают того, что знаем мы, правда?
El doctor dice que no hay nada que puedan hacer pero ellos no saben las cosas que nosotros sabemos, ¿ no?
Сьюзан, мы ведь этого не знаем!
¡ Susan, no sabemos si es verdad!
Мы можем неделями искать опухоль, ведь мы даже не знаем, есть ли она вообще.
Si, yo prepare el desayuno esta mañana.
Теперь мы оба знаем, что это не получится, но, э-э, я ведь прямо здесь...
Ambos sabemos que eso no pasará, pero... Yo estoy aqui.
Мы ведь оба знаем, что он не сын Цезаря!
Ambos sabemos que no es el hijo de César.
- Мы не знаем, так ведь?
- No lo sabemos, ¿ no?
Мы ведь даже не знаем что она там делает.
Ni siquiera sabemos lo que hace allí Ni siquiera sabemos
Мы ведь не знаем, что в итоге получится - у создания может быть восемь рук, восемь ног, три головы и семь ртов.
No había nada así. No se sabe cuál va a ser el actor.
Мы ведь даже не знаем, зачем он к нам прилетел.
Ni siquiera sabemos a qué viene.
Не смотри на меня своими ужасными глазами. И не перекладывай на меня вину за смерть этой бедной девочки. Ведь мы оба прекрасно знаем, что я её не убивал...
No te quedes ahí, mirándome con tus horribles ojos achacándome a mí la culpa por la muerte de esa pobre muchacha cuando tú y yo sabemos muy bien que no fui yo quien la asesinó, Benjamín.
Мы не знаем, что действительно здесь произошло, так ведь?
No sabemos qué pasó en realidad, ¿ no?
Все это, если подумать, мы ведь совсем друг друга не знаем.
El asunto es que, si lo piensas apenas si nos conocemos.
Мы ведь знаем друга не первый год, так?
Nos conocemos desde hace dos años, ¿ verdad?
Мы ведь так и не знаем, зачем нужна Галерея.
Nunca entendimos para qué estaba la Galería.
Мы ведь точно не знаем, что делают эти камни?
- No sabemos exactamente ¿ Como operar estas piedras, ¿ verdad?
Я ценю это, но мы ведь оба знаем что вся эта "агентская" штука не сработала по-настоящему.
Aprecio eso, pero ambos sabemos que lo de agente realmente no funcionó. - De poder volver en el tiempo...
Вы уверены, что ему нужны все эти лекарства, мы ведь даже не знаем, что с ним такое?
¿ Está segura de que está bien darle tantos medicamentos si no sabemos qué le pasa? No va a hacerle daño.
Теперь мы знаем, как жизнь и смерть планет и спутников зависят от взаимодействия самых различных факторов. Помните, ведь и нас с вами могло бы не быть.
Ahora hemos visto cómo la vida y la muerte de los planetas y lunas está gobernada por las interconexiones que se extienden sobre el sistema solar, y nosotros no estaríamos aquí si no fuera por esas conexiones.
Мы ведь еще не знаем доказательство ли это?
Todavía no estamos seguros de que esto sea una prueba, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]