Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы везде

Мы везде перевод на испанский

420 параллельный перевод
Мы везде искали вас.
Los hemos buscado por todos lados.
Мы везде тебя искали.
¿ Cómo te sientes?
- Мы везде искали...
- Lo buscamos por todos lados...
Везде - мы везде побывали. Да!
En todas partes, todos.
Мы везде Вас искали, мисс Хадсон.
La hemos buscado por todas partes, señorita Hudson.
Мы везде искали...
No importa dónde busquemos...
- Мы везде искали - но тщетно.
Miramos por todas partes... sin fortuna.
- Мы везде их искали, сэр, но...
- Hemos buscado por todos lados, pero...
В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
Empezamos a vivir con la mente abierta con gran curiosidad, y capacidad de asombro.
- Мы везде тебя искали.
- Miramos por todas partes.
Да. Так мы везде не побываем.
Así no vamos a ningún sitio.
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Dondequiera que miremos por todas partes hay construcciones y nuevas creaciones... y actividad y vida.... que se mantendrán en el futuro.
Воздух везде одинаковый. Мы сесть в мою машину.
Aire muy parecido en todos sitios.
Мы его везде ищем.
Lo hemos buscado por todo el pueblo.
Мы бродили вдоль всего Тихоокеанского побережья, и везде, где есть горы.
Recorriendo de arriba abajo las montañas de la costa del Pacífico.
Мы искали их везде.
Hemos buscado en todas partes.
Что мы оба были больны, что заняли везде, где только можно и ты не можешь найти работу.
Hemos estado enfermos, no podemos pedir más dinero... y no encuentras trabajo.
В больнице он везде прятал сигары и виски, мы прозвали вас Уилфрид-лис.
En el hospital, escondía cigarros y brandy por todos lados. Le decíamos Wilfrid el Zorro.
Как и везде в Париже, мы только что говорили о тебе.
Igual que todo París, hablábamos de ti.
- Мы обыскали абсолютно везде, но...
- Buscamos por todas partes...
Если мы посмотрим везде, где ты скажешь?
Suponte que miramos en todas partes, en donde tú nos digas.
- Мы побеждаем! - Успех везде!
Las llamas llegarán a la jaula de las fieras.
- Мы искали вас везде!
- Te hemos buscado por todas partes.
Мы можем пользоваться им везде. Уже нет необходимости куда-то выезжать каждый вечер.
Ya no es necesario que salgamos de nuestros hogares para ir a más o menos lejanas salas.
Но я полагаю, что когда мы ее тщательно изучим, то, вероятно, докажем, что ее можно использовать везде.
Pero quiero decir, una vez se haya examinado a fondo probablemente demostrará tener algún tipo de uso.
Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Bueno, de todos modos, dondequiera que esté, no puede ser tan malo como volver a aquellos tiempos.
Мы должны подумать об этом, Джин, везде, где только можно.
Tenemos que pensar en eso, Jean, dondequiera que esté.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
"Cuando hay infinito y no hay infinidad de probabilidades de perder, no hay que dudarlo, hay que darlo todo y así, cuando hay que apostar, se debe renunciar a la razón..." La esperanza matemática es justo eso.
Мы видим их везде.
Los vemos por todos lados.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
Pues llegas muy pronto. Con este tiempo y este tráfico, Vernon no quería arriesgarse a llegar tarde, y salimos pronto.
Страшно будет везде, где мы будем.
- Lo voy a olvidar.
Не можем мы быть везде.
- No podemos estar en todas partes. - Ni siquiera tú.
Мы ищем везде...
Escucha.
- Я вас везде ищу, что мы теперь делаем?
¿ Te marchas? ¿ Qué haremos ahora?
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
Éramos jóvenes. Todo lo que hoy percibo es maldad.
Ну, везде, где бы мы ни были, не мешало бы покрасить стены.
Donde sea que estemos, le vendría bien una capa de pintura.
Он непрерывно сигналит везде, куда бы мы ни пошли.
Parece devolver una señal continua, donde quiera que vayamos.
Где бы мы ни оказались, законы природы везде одинаковы.
Perfecta como la nieve orgánica como una semilla de diente de león la nave irá a mundos de sueños y mundos de hechos.
- Мы вас искали везде.
- Le estuve buscando.
Мы здесь, мы сейчас не везде.
Es aquí, no en todos lados.
Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
por todas partes como el ojo pueda vagar la gente está en todas partes no es un pájaro canta para animarnos la gente está de pie demacrada y desnuda
Мы искали везде.
¡ Espere!
Мы распределили все по лагерю. Надо позаботиться о канализации. Вода везде.
Tenemos servicios, cañerías para aguas residuales y agua corriente.
Мы искали везде.
- Hemos mirado en todas partes.
Ты понимаешь, что мы везде проиграли, по всем ставкам.
¡ Ganancias, Jeeves!
Мы тебя везде ищем.
Le hemos buscado por todas partes.
Куда бы мы не посмотрели, везде было опустошение.
Había arrasado con todo. No quedaban árboles ni nada.
Везде мы чувствуем любовь
Es cierto, donde quiera que encuentres amor se siente que es Navidad.
Сначала мы болтались везде, делали покупки.
Al principio, solo salíamos, íbamos de compras.
Мы везде нужны.
Nos necesitan en otro lado.
Мы тебя везде искали.
Te buscamos por todas partes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]