Мы все ждем перевод на испанский
277 параллельный перевод
Мы все ждем, Дан. Думаешь, я не знаю?
Todos estamos esperando, Dan.
Мы все ждем.
Bien..., estamos esperando.
- Потому что мы все ждем там.
- Porque estamos todos esperando allí.
- Мы все ждем, мэм, призыва от Великого Господа к своей пастве.
- Todos estamos esperando, señora, que el Buen Señor llame a su rebaño.
Я бы хотела бы знать, чем ты был занят все это время. Мы все ждем тебя сегодня.
Sé que sueles llegar un poco tarde... pero me encantaria saber por qué tuvimos que esperarte tanto hoy.
Итак, мы все ждем доброго ответа.
Esperamos una gentil respuesta.
Мы все с нетерпением ждём твоего освобождения, чтобы снова быть всем вместе.
Esperamos con impaciencia su liberación para reencontrarnos todos de nuevo.
Мы все тебя ждем!
Te estábamos esperando.
Да, мы все ждём Дэвида. У этого мальчишки нет чувства времени и пространства.
Ese chico no tiene sentido del tiempo, ni de la dirección.
- Мы все давно готовы, ждём только тебя.
- Estamos listos, esperándote.
- Владислава ждем мы все.
- Wladislaw lanza el gancho.
Поторопись, мы всё-таки тебя ждём.
Podrías tardar más! Te estamos esperando.
И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Si tenéis suerte, como espero, volveréis con las buenas noticias que esperamos
Я надеюсь, что вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Si tenéis suerte como espero, volveréis con la buena noticia que estamos esperando
Мы всё еще ждем полосу 2-9.
Seguimos esperando la pista 29.
Я бы хотел сказать, что мы все знаем вашу репутацию и ждем успешного клонирования.
Permítame decirle que todos conocemos su reputación y esperamos que realice la clonación con éxito.
Мы все, конечно, ждем услышать ваши предложения по договору.
Estamos, claro está, deseosos de oír su propuesta de tratado.
Рансибл, мы все еще ждем вас, чтобы узнать последние результаты.
El astrólogo, Hieronymous, parece que se está moviendo en mi contra.
К вашему сведению, госпожа президент, мы все здесь, готовы и ждем.
Para su información, señora Presidenta, estamos aquí, listos y esperando.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
Cordelia decía que estaban deseando volver a casa después de la guerra. Es lo que todos deseamos, pero que yo viva para verlo ya es otra historia.
( все ) Чего же ждем мы?
¿ Porqué estamos esperando?
Мы все ждём этого дня.
Esperemos que ese día llegue.
Все мы... чего-то ждём!
Todos lo estamos... esperando algo!
Мы ждем отчёт, но коронер убежден, что это отравление, по всей видимости, стрихнином.
Estamos esperando el informe pero el forense está convencido de que es envenenamiento. Probablemente estricnina.
Мы все еще ждем чего-то, а время действовать.
Quiero decir, estamos andando por aquí justo ahora, y realmente es hora de que pasemos a la acción.
Мы всё ещё ждём.
Estamos esperando.
Мы все еще ждем передачи с двух планет в системе Нел.
Aún esperamos la transmisión de los dos planetas del sistema Nel.
Мы ждем, пока все успокоится,.. потом начинаем.
Esperamos hasta que todo esté tranquilo y luego damos el golpe.
Мы все еще ждем счастливчика.
Sigo esperando esa llamada.
Тито, мы всё ещё ждём твоего небольшого смешка, приятель.
Tito, todavía estamos esperando una pequeña risa amigo.
Мы все ждём с нетерпением.
Al final han puesto un sistema con codigos de barras.
Сколько недель мы уже ждем от тебя оружие? Где все это оружие?
¿ Dónde están las armas que hemos... estado esperando por una semana?
Документы, что мы ждем : банковские счета, адреса, все.
Los documentos que esperábamos : cuentas bancarias, direcciones, todo.
- Да. Мы, мм, все еще ждем.
Estamos... eh... esperando.
Мы всё ещё ждем, когда приедут родственники.
Aún estamos esperando a algunos parientes.
Мы все еще ждем его.
Estoy esperándolo.
- Все. Мы ждем Волша.
Sólo falta Walsh.
- Да, мы все еще ждем нашей очереди. - Я это понял.
- aun seguimos esperando que nos toque el turno.
я в Колумбии, и относительно испытания этого года для Игби... мы все еще ждем, ответа от забавной приходской школы в столице.
Yo estoy en Columbia, y en cuanto al desafío del año de Igby aún esperamos la respuesta de una divertida escuela parroquial en DC.
- Мы ждем тебя. Всё в порядке?
Llegó el momento. ¿ Todo bien?
Если бы вы могли просто занять своё место, мы всё ещё ждем пару очень важных лиц, и тогда мы начнем.
Amy, ¿ por qué no te sientas? Empezaremos en cuanto lleguen ciertas personas importantes.
Мы всё ещё ждём доктора Крейна. А пока он добирается давайте послушаем, о чём вы думаете!
Seguimos esperando al Dr. Crane, mientras tanto...
Я скажу вам, что, пока мы ждем для них ответ, Я спрячу вас в сторону кислоты, все в порядке?
Le digo, mientras esperamos que respondan, le bajaré hacia el ácido, ¿ de acuerdo?
Мы все еще ждем криминалистов.
Seguimos esperando una unidad forense.
Мы все еще ждем результатов. Они должны знать хоть что-нибудь.
- Están esperando los resultados.
Мы все еще ждем межкосмическую передачу.
Estamos esperando una transmisión subespacial de nuestro agente allí.
Пусть все знают, что мы больше не ждем ни минуты.
Avísales que ya no tiene sentido.
Мы все ждём ".
"Todos esperamos".
... все согласовано,.. ... мы ждем, когда обе стороны... поставят подписи.
Todo ha sido negociado sólo estamos esperando que sea firmado por las dos partes.
а мы всё ждём.
Han pasado seis días y todos seguimos esperando.
Мы просто ждем, когда все здесь успокоится... во всех трех зонах, и потом нанесем удар.
Esperaremos que todo se tranquilice en esas tres zonas y luego actuaremos.
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все исправим 50