Мы всегда думали перевод на испанский
46 параллельный перевод
Мы всегда думали, что у тебя хватит сил справится со всем этим.
Siempre hemos creído que eres lo bastante fuerte para llevarla.
Тони лошадь Тома... и мы всегда думали, что они ходят всюду вместе.
Tony es el caballo de Tom. Siempre pensamos que iban a todas partes juntos.
Мы всегда думали, что вы бы лучше управляли страной. Сблизившись с нами.
Nosotros, los turcos, siempre hemos pensado que tú eras el más indicado para sucederle en el trono, el más próximo a nosotros,
- Ты ошибаешься. - Мы всегда думали о тебе, как о Ма... Как о члене команды.
- Te equivocas, todos pensamos en tí como parte del equipo.
Мы всегда думали, что должно быть второе устройство, которое управляет кольцом.
Sabíamos que tenía que haber otro dispositivo con el que controlar el aro.
Мы всегда думали, что они придут за Отто или за мной.
Siempre pensamos que vendrian por Otto o por mi. Pero nunca por los niños.
Мы всегда думали о нашей дочери, которую были вынуждены бросить.
A menudo pensamos en la hija que dimos en adopción.
Её муж умер много лет назад. Мы всегда думали, что у неё есть любовник в военном департаменте Амстельвин.
Siempre pensamos que tenía un amante en el cuartel de Amstelveen.
Мы всегда думали, что Нуаре действовал не один.
Pero siempre hemos pensado que Noiret no podía estar solo en esto.
Мы всегда думали, что у кого бы ни была Сцилла, Сделала бы то, что сделал генерал.
Siempre pensamos que quien tuviese a Scylla haría lo que hizo el General.
Мы всегда думали, что времени будет больше.
Siempre pensamos que habrá más tiempo...
Мы всегда думали что Рене имеет самые большие шансы удачно выйти замуж
En nuestra hermandad, Renee salió elegida como la que pescaría al mejor marido.
и меня беспокоит больше всего, то что мы всегда думали, что со временем бензин станет настолько дорогой что мы не можем себе его позволить больше ученым придется придумать решение.
Y lo que más me preocupa es que pensamos que para cuando la gasolina fuese realmente muy cara...
Ну, мы всегда думали что я, оставил ворота открытыми, но мне было интересно, возможно ли...
Bueno, siempre he pensado que fui yo quien dejó la puerta abierta, pero me preguntaba, si es posible que quizás...
Мы всегда думали, что он просто ушел.
Siempre pensamos que simplemente se largó.
Мы всегда думали, что миссис Ди защищала того, кто ударил Эли из-за любви.
Siempre pensamos que la Sra. D estaba protegiendo a alguien que arremetió contra Ali por amor.
Мы всегда думали, что это - твое призвание.
Solo siempre asumimos que era algo nato.
Мы всегда думали, что ты передумаешь.
Siempre hemos pensado que ibas a cambiar de opinión.
И она так мне : "Мы всегда думали, что ты бисексуал".
Y me dijo, "Creíamos que eras bisexual."
Мы всегда думали, что именно Хлоя сведет нас в могилу, но это сделал ты.
Siempre pensamos que sería Chloe. Ella sería quien nos enviara a la tumba, pero resulta que has sido tú.
Мы всегда думали, что ему нравится Стивен, но это, похоже, не так.
Siempre pensamos que le agradaba Steven, pero no parece.
Мы всегда думали, что он не умеет лгать. но, возможно он... не плохой лжец.
Siempre pensamos que era muy malo mintiendo, pero quizá él no es un mal mentiroso.
Я знаю, что то, о чём мы всегда думали, может стать реальностью.
Lo que siempre sospechamos. Ahora sé que es verdad.
Мы так не часто выражались вслух, но думали так всегда.
Quizás no dijimos eso muy a menudo, pero siempre lo pensamos. Eso es todo.
А мы думали, что играем. Вы, и правда, странный. Кажется, вам всегда везёт.
Y con una mano como esa, ¿ Por qué no subiste la apuesta?
Мой отец всегда говорит, что женщины хотят, чтобы мы так думали до тех пор, пока не появится кольцо на пальце.
Mi padre siempre dice... que eso es lo que las mujeres quieren que pienses antes de casarte con ellas.
Ее поносили разрисовывали, оплевывали. Мы думали, что стена будет стоять всегда.
Ultrajado, pintado, escupido... pensamos que el muro estaría en pie para siempre.
Иногда так случается, что люди, которые, как мы думали, будут с нами всегда, покидают нас.
Pero, a veces, en la vida las personas que pensamos que estarían a nuestro lado se van.
Мы всегда думали, что должны это сделать.
Siempre pensamos en hacerlo.
Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда.
En realidad, estabamos pensando, mejor que una cena tradicional, podríamos tener un no parar de aperitivos a lo largo de la noche para que la gente pueda mezclarse y bailar, y siempre haya comida nueva.
А потом появился ты, и стал частью семьи, и мы думали, что хорошо будет всегда.
Y luego llegas tú y te conviertes en parte de la familia, y pensamos que todo iba a ser para siempre.
Сначала мы думали, что он решил пошутить, но когда спросили его сказал : "Я всегда хотел быть девочкой"..., вероятно парниша спятил
Al principio creímos que era un juego, pero cuando le preguntamos respondió... "Siempre he querido ser una chica". Estará deprimido o preocupado por algo.
Мы всегда звонили в компанию по установке. Мы думали, что в доме живут привидения.
Estábamos llamando siempre a la compañía de alarmas pensando que la casa estaba embrujada.
Доктор, что бы вы ни думали о Теселекта, мы защитники закона и порядка, каким всегда были вы.
Doctor, piense lo que piense del Teselecta somos paladines de la ley y el orden, igual que usted siempre lo fue.
В стихотворении говорится, что как бы сильно мы не думали, что мы свободные личности, на самом деле мы всегда бежим от Бога, и он будет гнаться за нами до конца, и овладеет нашими душами.
El poema dice que aunque muchos de nosotros pensamos que somos individuos libres, estamos, en realidad, huyendo siempre de dios y nos perseguirá hasta el fin, y se apoderará de nuestra alma.
Тех, кто, как мы думали, всегда будет с нами.
Aquellos que pensamos que estarían para siempre a nuestro lado.
Не забавно ли это? Как человек, который мы думали всегда будет изменять, окажется единственным, кто не изменяет.
Es curioso como una persona que nosotros creímos que era un tramposo es una persona que no lo es
Мы никогда об этом не думали, потому что всегда платили за тебя!
Bueno, nunca pensé en ello, porque siempre tenemos que pagar por tus tragos.
Естественные причины, как мы всегда и думали.
Causas naturales. Como siempre creímos.
Спасибо. Знаешь, мы Джейми всегда думали, как мы постареем?
Sabes, yo y Jamie siempre nos preguntamos ¿ cómo íbamos a envejecer?
Ведь мы с Пэт всегда думали, что вы с Иззи будете первыми.
Por supuesto, Pat y yo siempre creimos que tú e Issie serían los primeros.
Знаешь, мы с Грейс... всегда думали, что вы с Лисбон будете... встречаться.
¿ Sabéis? , Grace y yo... Siempre hemos pensado que Lisbon y tú...
Это случилось раньше, чем мы думали, но моя мама всегда говорит, что если ждать подходящего времени для ребенка, то можно умереть... бездетным.
Ha sido antes de lo que pensábamos, pero mi madre siempre dice que si esperas al momento perfecto de tener un bebé, al final mueres... sin hijos.
Мы с Грейс всегда думали, что в итоге вы с Лисбон будете вместе.
Grace y yo, siempre pensamos... que tú y Lisbon se juntarían.
Люди всегда думали, что мы странная пара.
La gente siempre pensaba que éramos una pareja un poco rara.
Мы всегда знали, что можем быть поставлены под угрозу, просто... не думали, что это будет он.
Siempre supimos que podríamos estar comprometidos, sólo... nunca pensé que sería él.
мы всегда рядом 21
мы всегда будем вместе 46
мы всегда были вместе 20
мы всегда будем друзьями 26
мы всегда говорили 39
мы всегда знали 65
мы всегда так делаем 27
думали 403
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы всегда будем вместе 46
мы всегда были вместе 20
мы всегда будем друзьями 26
мы всегда говорили 39
мы всегда знали 65
мы всегда так делаем 27
думали 403
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50