Мы уже перевод на испанский
18,999 параллельный перевод
Мы уже пять лет продаем кексы, а ты в первый раз касаешься теста.
Hemos vendido pastelitos durante cinco años, Y esta es la primera vez que ha tocado bateador.
Слушай. Я знал её в больнице. Мы уже не там.
Mira, yo la conocía en el hospital, no estamos ya más ahí, eso es todo.
И... через какое-то время мы уже не могли остановиться.
Y después de un tiempo, no podíamos dejar de hacerlo.
Хотя у меня чувство, что мы уже опоздали.
Tengo la sensación de que ya es demasiado tarde.
Гемофильная инфекция группы В может лечиться антибиотиками, которые мы уже ей дали, но не всегда.
Haemophilus influenza B menudo puede ser contenido Con los antibióticos Que le estamos dando ahora, pero no siempre.
Мы уже выезжаем.
Estamos a punto de irnos.
Ладно, уберёшь ты Пеня, его последователь продолжит выполнять план, а мы уже начнём великую войну, не зная, что у них на уме, почему те лодки так важны для него, что за контрабанда.
Bien, acabas con Peng, su número dos continúa con cualquiera que sea su agenda, y acabamos iniciando una guerra acalorada sin conocer cuáles son sus planes, por qué esos botes son tan importantes para él, qué está contrabandeando.
Нет, мы уже...
No, sólo... Were
Да, мы уже виделись в госпитале.
Sí, nos encontramos con él en el hospital.
Надо рассматривать это в контексте того, что к этому времени, мы уже хорошо понимали, что нам попалось самое навороченное вредоносное ПО, которое нам когда-либо приходилось видеть.
Tienes que poner esto en el contexto de que en ese entonces, ya sabíamos : "Bien, es el malware más sofisticado que hemos visto".
И к тому времени мы уже точно знали, что объект, который должен был стать целью, должен находиться в Иране, с оборудованием, произведённым иранскими компаниями.
Entonces, en ese momento, supimos con certeza que la institución que estaba siendo blanco estaba en Irán y tenía equipo hecho en manufactureras iraníes.
И мы уже видели это в недавних конфликтах, с участием России.
Y hemos visto esto en algunos conflictos recientes de los que Rusia ha sido parte.
Мы уже вышли, сэр, и поэтому можем только зайти.
Estamos fuera, así que solo podemos ir adentro.
- Мы уже давно ее забыли.
- Lo superamos hace tiempo.
Мы уже почти закрываемся, парни.
Nos acercamos, muchachos.
У меня такое ощущение, что мы уже женаты.
Ya deberíamos estar casados.
Мы уже получили положительные отзывы по поводу возвращения стиха на первой полосе.
Ha gustado que volviéramos a poner el poema en la primera página.
- Мы уже встречались.
- Ya nos conocemos.
Мы уже всё обсудили.
Estaba discutido.
Мы уже в пути.
Vamos en camino.
- Ровно через неделю мы уже будем дома.
A esta hora la semana que viene, estaremos de nuevo en casa.
Скажи, что мы уже едем.
Diles que vamos en camino.
- Ладно, пап, мы уже можем идти?
- Está bien, papá, ¿ podemos ir ahora?
Мы уже закругляемся тут.
Estoy a punto de terminar.
- Да мы уже объяснили.
Ya lo hemos explicado.
Мы уже обсудили, как ошиблась Вероника, когда решила самостоятельно инвестировать.
Ya hemos hablado de que Verónica cometió un error Salir por su cuenta - Con esta inversión.
Мы уже обсудили это.
Ya hemos discutido. Oh, aquí-aquí está ahora.
Мы уже разбирались с этим.
Nunca tuvo ningún dinero.
Мы уже послали за ними агентов.
Ya hemos mandado agentes para que los traigan.
"Мы уже не существуем в сраном больном воображении церкви".
"Nosotros ya no existimos en la jodida imaginación de la iglesia, con amabilidad, una sola cola para los autobuses al infierno".
Разве, уже говоря об этом, мы обе не проигравшие?
En virtud de esta conversación, No somos los dos perdedores?
Уже не помню, что. И мы трахнулись. И всё?
No recuerdo qué, y cojimos.
Мы в любом случае, уже почти закончили.
Estamos a punto de terminar aquí de todos modos.
Гибни : Т.к. событие уже произошло, почему мы не можем более открыто и публично говорить о stuxnet?
Considerando que el evento ya pasó ¿ por qué no podemos hablar abierta y públicamente de Stuxnet?
Источник АНБ : Мы могли получить доступ к их телефону, даже если он выключен, и слать ложные сообщения от имени друга, предлагая встретиться в назначенном месте, где его уже схватывали... Солдат :
Y podíamos ver sus celulares incluso cuando estaban apagados enviar un mensaje falso de un amigo, sugerir un lugar y capturarlos... 1A, listo para disparar.
Мы встречаемся уже примерно два года.
Llevamos saliendo dos años.
Мы вместе, неразрывно, уже 9 лет.
Llevamos juntos nueve años de manera estable.
Мы встречались уже шесть раз, а ты не изменилась.
Hemos tenido seis sesiones y no has cambiado.
Мы очень ценим, что ты пришла к нам, но я решила, что нам стоит выбрать кого-то из уже имеющихся работников.
Gracias por venir a lo del trabajo, pero he decidido ascender a alguien.
На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин.
Una de nuestras veteranas, Kaitlynn, será la nueva redactora.
Мы еще даже не поженились, а медовый месяц уже закончился.
Aún no estamos casados y ya se acabó la luna de miel.
Было проделано много работы, и Мы с Нэтом гордимся тем, что уже сделано.
Hemos trabajado mucho y Nat y yo estamos orgullosos de lo que hemos logrado.
- Мы не были у него на могиле уже давно.
- Hace tiempo que no vamos al cementerio.
Мы даже уже нашли его.
Ya la encontramos.
Эл, мы об этом уже говорили.
Al, hombre, hemos repasado esto.
Их уже просмотрели в отделе розыска пропавших, но теперь, когда мы знаем, что искать, может, что попадёт в глаза.
Las personas desaparecidas ya pasaron por ellos, pero ahora que sabemos lo que estamos buscando, tal vez algo va a saltar.
Как вы уже заметили, мы пригласили некоторых наших членов.
Como ve, hemos reunido a algunos de nuestros miembros.
Выводы уже сделаны, независимо от того, переспим мы или нет.
Y no estoy seguro de si te has percatado pero tengo tu abrigo.
Выводы уже сделаны, независимо от того, переспим мы или нет.
Creo que el daño ya está hecho nos liemos o no.
- Секс, я уже понял, но что кроме этого? - Ну... Брось, Билл, мы хорошо проводим время.
Venga. ¿ Qué otra cosa deberíamos haber hecho de forma distinta, Lib?
Но есть другие причины, по которым мы не должны быть вместе, и я уже не боюсь назвать их.
Estoy más que bien. De modo, que sabes cómo seguir adelante por tu cuenta.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22