Мы хорошие перевод на испанский
800 параллельный перевод
Наконец, это главное, ты окажешь мне услугу, это правильно, потому что мы хорошие друзья.
Por último, y es la principal, me haces un favor, lo que está bien, porque somos buenos amigos.
Мы хорошие друзья.
Somos buenos amigos.
Но мне все равно - мы хорошие девочки.
Pero no me preocupa. Somos buenas chicas.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Demostrémosle que somos buenos alumnos.
Мы пожимаем друг другу руки, это показывает, что мы хорошие друзья и что мы рады видеть друг друга.
Nos cogemos de la mano, así, para demostrar que somos buenas amigas... y que nos complace encontrarnos.
Мы хорошие друзья, мы обязательно должны встретиться снова
vamos a ser buenos amigos, cuando nos reunamos de nuevo! Claro, debo verte.
Я думал, мы хорошие друзья.
Pensaba que éramos más amigos.
Мы хорошие друзья, и это хорошо, быть хорошими друзьями.
Somos buenos amigos. Y es bueno ser, ya sabes, buenos amigos.
Мы хорошие ребята, Марти.
- Somos los buenos.
Я думал, мы хорошие друзья. Я не получаю Рождественскую открытку. Я не понимаю.
Pensé que éramos buenos amigos, ¿ y yo no recibo tarjeta?
Мы хорошие подделки.
Somos una imitación.
- Мы всю дорогу фрукты возим и знаем какие хорошие, а какие - нет.
- Reconocemos la calidad.
Мы с тобой очень хорошие друзья.
Tú y yo somos muy buenos amigos.
Понимаете я хотела помнить только те хорошие времена когда мы были все вместе.
Vereis queria recordar los buenos tiempos con papa cuando estabamos todos juntos.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Aquí en Acitrezza... hay buenos, fuertes trabajadores.
Мы тоже можем продать этих ослов за хорошие деньги.
Podemos vender esos burros por un precio tan bueno como cualquiera.
Мне кажется, мы и так хорошие друзья - прошу вас, не убейте нашу дружбу.
Creo que somos grandes amigos. Y lo seremos mientras no estropee nuestra amistad.
- Да, мы очень хорошие друзья.
Sí, somos muy buenos amigos.
Мы просто хорошие друзья.
Somos buenos amigos.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Luego, una anulación rápida, llegamos a un bonito acuerdo y me irán llegando los cheques de la pensión matrimonial cada mes.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
De lo contrario, te recuerdo que la derrota que sufrió tu pueblo no será nada en comparación con lo que será otra guerra.
Они такие же хорошие жулики, как и мы... Только они не называют это грабежом.
Son tan ladrones como nosotros,... sólo que ellos no llaman a eso robar.
И мы сможем тебя поддержать в лице моего кузена-адвоката у него хорошие связи.
Y cuando sea el momento, metemos a mi primo, el abogado, que es amigo del hermano del juez Randazzo.
Мы имеем право на хорошие вещи!
¡ Tenemos derecho a las cosas buenas!
Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
La pregunta continúa, caballeros, ¿ podemos combatir con alguna posibilidad de ganar?
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Somos los hijos de una mujer que se casó con él por su bondad ¡ porque ella era buena!
Вы же знаете, что мы должны поддерживать хорошие отношения с аборигенами.
Se supone que siempre debemos mantener relaciones cordiales con los lugareños.
Мы должны поддерживать с ними хорошие отношения - ради нашей безопасности!
Tenemos que mantener buenas relaciones con ellos, por nuestra propia seguridad!
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
Se le va la mano alguna vez, pero somos buenos amigos.
Почему бы и нет? Мы ведь теперь хорошие друзья, да?
Ahora somos amigos.
Послушай, просто послушай, Варлик, мы ведь друзья, хорошие друзья, ты и я, а?
Escucha, escucha, Varlik, somos buenos amigos tú y yo, ¿ eh?
С папой мы всегда хорошие друзья.
Papá y yo somos siempre buenos amigos.
Мы приносим хорошие известия.
Tenemos buenas noticias.
Хорошие новости, в том, что мы встречались с инспекторами. И знаешь что?
La buena noticia es que tuvimos una reunión con el controlador sobre lo del sindicato.
Не волнуйтесь, мы можем выручить за неё хорошие деньги.
No se preocupe que le vamos a sacar un buen precio.
Да зачем нам хорошие инструменты, если мы даже не знаем, как играть?
¿ De qué sirven instrumentos decentes si no sabemos tocar?
Мы вас взяли. А где же хорошие новости?
- ¿ Cuáles son las buenas noticias?
то-то должен сказать ему, что мы - хорошие парни.
Quizás debamos decirle que somos los buenos.
Перед тем, как мы примемся за наше вкусное пюре из индейки есть хорошие новости.
Antes de comer nuestro delicioso puré de pavo tengo buenas noticias.
Мы с ней хорошие знакомые.
Me lo tenías que haber dicho, Bertie.
Не думал, что мы встретимся, но потом решил это сделать. У тебя очень хорошие рекомендации.
Fuiste altamente recomendado.
Мы с ней хорошие знакомые.
- De hecho, hay un buen entendimiento.
Я думаю что мы делаем большую ошибку. У нас были хорошие времена и плохие времена но у нас были общие времена.
Creo que cometimos un error, porque hemos pasado buenos y malos ratos... pero los pasamos juntos.
- Мы - хорошие игроки.
Somos todos muy buenos jugadores.
Хорошие новости - мы можем ее догнать, плохие - что для того, чтобы устроить "встречный пожар"
Podemos alcanzarla. Lo malo es que al hacer la explosión, tenemos que estar frente a ella.
Мы очень упрямы. И нам нравятся хорошие споры.
Somos muy pasionales, nos encanta discutir.
О, мы очень хорошие корешки!
¡ Nosotros somos uña y carne!
Ты знаешь почему мы с тобой хорошие друзья, Форрест?
¿ Sabes por que somos tan buenos compañeros, Forrest?
Это шоу смотрят люди во всем мире. Если бы мы могли передавать на расстоянии хорошие мысли через камеры, которые здесь находятся. Например, лидеру Китая,
Como esto es visto en el mundo entero, pienso que podemos mandar pensamientos gratos a través de las cámaras a hombres como el líder de China, Wing Wa Woo Tong para que sean bondadosos.
Хорошие новости, мы перехватываем все посылаемые суммы.
Nos ha dado carta blanca para interceptar teléfonos.
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
Tengo buenas noticias. Vine a decirte que descubrimos el escondite de Bison. Supongo que te enojarás por esto.
мы хорошие ребята 20
мы хорошие люди 31
мы хорошие друзья 22
мы хорошие парни 20
хорошие новости 1404
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие 226
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
мы хорошие люди 31
мы хорошие друзья 22
мы хорошие парни 20
хорошие новости 1404
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие 226
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие места 16
хорошие новости в том 118
хорошие манеры 20
хорошие времена 87
хорошие мальчики 18
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
мы хотим есть 29
хорошие места 16
хорошие новости в том 118
хорошие манеры 20
хорошие времена 87
хорошие мальчики 18
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хотим знать 151
мы хотели бы знать 26
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хотим знать 151
мы хотели бы знать 26