Мёртвой перевод на испанский
1,617 параллельный перевод
Небольшие очаги чёрной, мёртвой ткани подтвердят мою правоту.
Pequeños trozos de tejido negro y muerto probarán que tengo razón.
Мне казалось, это насчёт "мёртвой лошади".
Creo que la expresión es : "hierro frío".
Я боюсь выбраться отсюда и найти её мёртвой.
- Me da miedo salirde aquí y que esté muerta.
Ты предпочитаешь свою сестру живой или мёртвой?
- ¿ Qué prefieres a tu hermana viva o muerta?
Кто тут хочет пива, картошки и почти мёртвой курятины?
¿ Quién está preparado para la cerveza, pieles de patata, y alitas de pollo apenas muerto?
Ты совершенно не умеешь притворяться мёртвой.
No tienes nada claro cómo hacerte la muerta.
Вцепилась в богача мёртвой хваткой.
Su vida está enredándose con la de un conglomerado.
Политика такая - берём её живой, либо мёртвой.
El protocolo es claro, la arrestamos o la derribamos.
Встаёт и идёт на меня. Он обхватывает мою шею мёртвой хваткой.
Se levantó y me agarró por el cuello.
Она притворялась мёртвой на винтовых лестницах.
Fingía estar muerta en las hélices.
- Лучше бы этой твари быть мёртвой.
- por que mejor estar muerta, esta perra.
Только что доставили женщину, которая две недели пролежала мёртвой на тёплом полу.
Tengo a una muerta expuesta a la intemperie durante 14 días.
В холодильнике что, не было мёртвой рыбы?
¿ No había peces muertos en la nevera?
А совсем недавно мы нашли её мёртвой. Я управляю ночным клубом.
Y acabamos de encontrarla asesinada.
Я не хочу об этом думать... Не хочу выбирать имя моей мёртвой дочери.
Yo no quiero... pensar un nombre.
Моя семья получила суперспособности, и единственого друга, который у меня был в полицейском управлении, нашли мертвой прошлой ночью.
Mi familia ha desarrollado superpoderes, y la única amiga que tenía en el departamento de policía anoche fue encontrada muerta.
Потому что фото мертвой девушки с хористом квотербеком не принесет большой славы этому заведению?
Porque la foto de una chica muerta con un quarterback será un mazazo para este club ¿ verdad?
Брейди Дженсон в постели с мертвой девушкой.
Brady Jensen en la cama con una mujer muerta.
А я думала, мы вчера сдвинулись с мертвой точки.
Y yo que pensaba que habíamos hecho progresos anoche.
Если фотография сенатора с его любовницей стоит так дорого, сколько бы стоила фотография мертвой любовницы?
Entonces, si una foto del senador y la amante vale mucho, ¿ Cuánto valdría una foto de la amante muerta?
Отлично, Нейт, афера "парень в постели с мертвой шлюхой"
De acuerdo, Nate. La estafa "el tío con la buscona muerta en la cama"
Не так - прокручивать "Кубинский сэндвич" без мертвой шлюхи.
Intentar sacar "el sandwich cubano" sin una puta muerta.
Может, он слегка подтолкнул ее, чтобы сдвинуться с мертвой точки?
Ya sabes, ¿ Tal vez le deslizó algo para ponerla en movimiento?
Ты первый раз почувствовал шевеление в штанишках, когда увидел, как твой отец работает над телом мертвой девушки, так?
¿ Conseguiste tu primer cosquilleo ahí abajo cuando viste a tu padre trabajando sobre una chica muerta? , ¿ es eso?
Через 24 часа Стефани Уилсон уже будет лежать мертвой в кукурузном поле.
Tenemos 24 horas antes de que Stephanie Wilson termine en un maizal.
"То не мертво, что вечность охраняет".
"No está muerto eso, que puede yacer eternamente"
"То не мертво, что вечность охраняет"?
¿ "No está muerto eso que puede yacer eternamente"?
Оно мертво.
Está muerto.
Тэд, ты изнасиловал мертвую индейку другой мертвой индейкой.
Ted, violaste un pavo muerto con otro pavo muerto.
Есть лишь одно оружие, способное убить то, что уже мертво.
Sólo hay un arma que puede matar algo que ya está muerto.
[Целая семья найдена мертвой]
'Familia Entera Asesinada'
Ее посчитали мертвой.
Decian que ella habia muerto.
Она уходит от Джонни в тот же вечер, и на следующий день ее находят мертвой.
Deja a Jonny esa noche y es encontrada muerta al día siguiente.
Она тогда не была мертвой.
No estaba muerta entonces.
Ну, от мертвой меня вам мало проку, да?
No les serviría de mucho muerta, ¿ no?
ЖЕНЩИНА ПО ТВ : Мы стоим перед отелем, где прошлой ночью женщина, опознанная как Мария Уинберг, была найдена мертвой в своем номере. Она умерла насильственной смертью.
Estamos aquí, frente al hotel donde una mujer identificada como Maria Winberg fue hallada muerta anoche en su cuarto víctima de una mala jugada.
Это закончится тем, что тебя найдут мертвой, в какой-нибудь канаве.
Te encontrarán muerta en alguna zanja.
Как если бы вы отмечали День матери а я была бы мертвой.
¡ Es como si hubierais tenido el día de la madre - que tendríais si estuviera muerta!
Ну, это там, где мы нашли её тело. Гм... вы хотите сказать, что она могла быть, ох, быть... мертвой когда я находился в доме?
Bueno, ahí es donde encontramos su cuerpo. ¿ Está diciendo que puede que ella haya... estado muerta cuando yo estaba en la casa?
Йо, если вы по поводу мертвой богатой дамочки. Я ничего незнаю.
Escucha, si esto es por la muerte de la mujer rica, no se nada.
И он был с Чарльзом Утли до того момента, как они вернулись домой и нашли ее мертвой.
Y estuvo con Charles Utley hasta que volvió y la encontró muerta. Lo que quiere decir...
Мы правда на похоронах мертвой ящерицы во дворе твоей мамы?
¿ Realmente estamos en el entierro de una lagartija muerta en el jardín de tu madre?
* ¬ сю свою жизнь, * * ты ждал момента, чтобы взмыть вверх * " ерна € птица поет в мертвой тишине * открой свои ослепшие глаза и научись видеть *
# Toda tu vida, # # estabas esperando este momento de alzar vuelo. # # Mirlo que cantas en la muerte de la noche. # # toma estos ojos hundidos y aprende a ver. #
Мистер Робертс посчитал меня мертвой.
El Sr. Roberts pensó que estaba muerta.
Такое чувство, что она не может быть мертвой, понимаешь?
Es como que no puede haberse ido, ¿ sabes?
Клянусь этой мертвой вороной, что никогда не буду готовить для тебя.
Juro sobre este cuervo muerto que nunca cocinaré para ti.
Я просто упомянул, что ты не был полностью честен с ней в отношении твоей мертвой жены.
Simplemente mencioné que no habías sido completamente honesto con ella en lo que a tu mujer muerta se refiere.
И если честно, я была бы рада увидеть тебя мертвой, но если мы хотим попытаться что-то сделать с Клаусом, ты должна быть жива.
Y, francamente, me encantaría verte muerto, pero si vamos a intentar enfrentarnos a Klaus, te necesitamos vivo.
И это Елена, которая может оказаться мертвой, так что...
Y es Elena la que podría terminar muerta, así que...
И теперь я потеряю работу из-за утечки фотографий мертвой знаменитости.
Y ahora voy a perder mi trabajo por filtrar fotos de un famoso muerto.
Эта женщина растила сына своей мертвой сестры, как своего собственного...
Esa mujer crió al hijo de su hermana...