На диван перевод на испанский
491 параллельный перевод
Сюда, на диван.
Ahí, sobre el sofá.
Думаю, мне станет лучше, если я лягу на диван.
En el sofá me encontraré mejor. - ¿ Seguro?
Давай присядем на диван.
Sentemonos en el sofa.
Я ударила его бутылкой по голове, он на диван повалился.
Le golpeé con una botella y se desplomó.
Бросьте фотографию на диван.
¡ Dese la vuelta!
Что - ночью? Разве я не упал на диван?
- ¿ Esta noche, no caí sobre el canapé?
Он уселся на диван и потребовал принести ему выпивку.
Se sentó en el canapé, y dijo que le trajera una copa.
Ну тогда просто садитесь на диван и слушайте музыку.
Pues siéntese aquí y escuche la música.
Села на диван и долго плакала.
Me senté en el sofá y lloré.
Присядь на диван.
Siéntate allí, en el sofá.
Дай мне прилечь на диван.
Lléveme hasta el sofá.
Мы можем перенести ее на диван.
Llevémosla al sofá.
Не смотрите так на диван. Насколько я знаю, он ничем не запачкан.
No se preocupe por el sofá, es un poco antiguo.
Вот сюда, на диван, Росалия.
¿ Te sientes mal?
Я ожидала и через некоторое время он вошел и сел на диван.
Esperé un rato y el volvió y se sentó en el sofá.
Когда Доктор собирается войти тоже, появляется Одиссей и его солдаты ] Осторожно, осторожно, вот и все, вот и все, положи его на диван.
Suavemente, con cuidado, eso es, eso es todo, lo puso en el sofá.
Ты сказал мне сесть на диван.
Me dijiste que me sentara... en el sofá.
Ну что там у тебя? Поставь ее на диван!
¿ Qué es tan divertido?
Обними меня покрепче! Прости меня, прости. Пойдём на диван!
Abrázame, por favor, abrázame más fuerte, abrázame, perdóname, sobre el sofá, sobre el sofá.
Но я не бросал свою сумку на диван... и не приглашал людей в свои проблемы.
Pero yo no vacié mi bolsa e invité a la gente a mis problemas.
Я только пытался собрать мелочь, которая упала на диван.
Yo sólo trataba de conseguir... algo de dinero de ustedes.
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Bien, tú en esa, y yo cojo esto y me voy al sofá.
Положить её на диван?
Debería acostarla en la cama
Но если мы говорим про фильм вроде "На пляже" перейти с кресла на диван это целое путешествие. - Да.
Pero se trata de un filme como Beaches moverse de la silla al sofá es un viaje largo.
Пуля прошла через окно, отбросив Лио обратно на диван.
La bala entró por la ventana, lanzó a Leo contra el sofá.
После он сел на диван к монтажерам и сказал :
Luego se sentó en el sofá con los montadores y dijo :
Не залазь на диван в тапках!
No pises el sofá con Ias zapatillas.
Положи их на диван.
Ponlos ahí...
- Помогите перенести ее на диван!
¡ lros a la mierda!
Давайте сядем на диван. Мне больно сидеть на этом стуле.
Oye, vamos a arrinconarnos, que en esta silla me duele la curcusilla
— Он свалился на диван. — Давайте посмотрим.
- Se derrumbó en el sofá.
Я разговариваю с этим парнем, бросаю свою сумочку на диван.
Hablaba con él, lancé el bolso al sofá.
Садись на диван.
Siéntate en el sofá.
Я отправила его спать на диван. Ванесса, я горжусь тобой.
- Estoy orgullosa de ti.
Присядем на этот диван?
Sentémonos en el sofá, ¿ sí?
- Вынесем диван на балкон! - О, нет. Не стоит.
- Pondremos el sofá en el balcón.
Ладно, но проходи через блокпост на улице Диван.
De acuerdo, pero vete por el puesto de la calle Divan.
- Давайте на мой диван, в моей комнате.
- Sí, hay sofá en mi despacho.
Диван зтот был страшен ему, вероятно по тяжелым мыслям, которые он передумал, лежа на нем.
Ese mueble, de uso habitual, probablemente, le causaba horror, por las pesadas ideas que le venían a la mente al yacer sobre él.
Почему бы вам не присесть пока на диван.
Siéntense en el sofá.
я прикончу вино... и потом улягусь на диван на целый год, как удав. Я собираюсь сделать кое-что :
( RÍEN )
- Плащ бросьте на диван.
- Gracias, señor.
"Оттоманка : широкий диван без спинки, на котором лежат в восточной манере".
"Otomana : asiento grande sin respaldo en el que se descansa a la manera oriental"
Положим ее на подвесной диван.
Dejémosla en la reposera.
Здесь даже есть диван на двоих!
Qué felicidad! Hay sofá para dos aquí.
На диван, пожалуйста...
En el sofá, por favor.
И вот он ставит диван и перед тем, как уйти, спрашивает, "Вы ходите на свидание с грузчиками?"
Bajó el sofá y cuando estaba por irse, preguntó : "¿ Sales con tipos que hacen mudanzas?"
Мой новый диван! Поппи помочился на мой новый диван!
Poppie orinó sobre mi sofá nuevo.
Я променял удобную кровать в отеле на этот диван.
Dejé una confortable cama de hotel por esto.
Это фантастика. Посмотри на этот диван.
Mira este sofá, ¿ es terciopelo?
И отправляйся спать на хренов диван!
¡ Y puedes dormir en el condenado sofá!