На месте преступления перевод на испанский
1,907 параллельный перевод
Поисковая группа всё еще на месте преступления.
El equipo de búsqueda sigue en la escena.
Тогда как они смогли обнаружить его ДНК на месте преступления?
¿ Como pudieron encontrar el ADN en la escena?
Но она единственная призналась на месте преступления, а затем и подписала признание.
Pero ella es la única que confesó en la escena y posteriormente firmó una confesión.
Вы потому и не перевели часы, что вам невыносимо было находиться на месте преступления.
Por eso no reajustó el reloj porque no soportaba venir a la escena del crimen.
Мы... Нашли вещи Скотта на месте преступления.
Nosotros encontramos algunas de las cosas de Scott en la escena del crimen.
Если я еще раз увижу тебя на месте преступления, я не позволю тебе уйти.
La próxima vez te vea en la escena de un crimen, no te dejaré escapar.
Она вышла несколько минут спустя, в спешке, с двумя сумками, одна из которых была найдена на месте преступления.
Ella salió unos minutos después con mucha prisa con dos maletas, una de las cuales fue encontrada en la escena del homicidio.
Ну и наконец, пока вы были со мной на месте преступления, мой коллега нашел позади трейлера, где вы живете вторую сумку, с которой она выходила.
Finalmente, mientras se encontraba conmigo en la escena del homicidio, mis colegas encontraron, detrás del remolque en el que reside, la otra pieza de equipaje con que ella se fue.
Увидимся на месте преступления.
Nos vemos en la escena del crimen.
Вы трое ждите Луи на месте преступления.
Vosotros tres esperad a Louis en la escena del crimen.
Я использовал лазеры на месте преступления.
Usé los láseres en la escena.
Так мне ждать вас на месте преступления?
Así que ¿ te encontraré en la escena?
- А еще мы нашли следы шин на месте преступления.
- También encontramos una huella parcial de un neumático cerca de la escena.
Новость такая : неполные отпечатки на месте преступления совпадают с отпечатками в серии инцидентов.
La noticia... es que las huellas parciales en la escena del crimen... concuerdan con las huellas de una serie de incidentes.
А потом сравню с отпечатками и почерком, найденными на месте преступления.
Y luego compáralas con las parciales... y la escritura que encontramos en la escena del crimen.
Мы нашли его почерк и отпечатки на месте преступления. и орудие убийства под его кроватью.
Tenemos su escritura y sus huellas en la escena... y el arma homicida bajo su cama.
Это фото сделано на месте преступления.
Tomé esta foto de la escena del crimen.
Это не объясняет того, что ты делал на месте преступления.
Eso sigue sin explicar qué hacías en la escena del crimen.
Когда я сопоставил эту информацию с веществом, найденным на месте преступления и данными о размерах предмета в мастерской Джастина, Меня посетила совершенно иная мысль о том что он замышлял.
Cuando puse toda esa información junta, más las muestras y las medidas del hueco en el polvo del taller de Justin, tuve una idea mejor de lo que estaba haciendo.
Где-нибудь, только не на месте преступления.
En cualquier lugar menos en mi escena del crimen.
В моём представлении, тот, кто его убил, перевёз его тело на тачке, которую мы нашли брошенной на месте преступления, взобрался на скамейку и привязал конец шнура к потолочному крюку, другой конец обернул вокруг его шеи, а затем перевернул тачку,
Imagino que quien lo mató utilizó el carrito que encontramos tirado en la escena para mover el cuerpo, trepó a los bancos del invernadero y ató un extremo de la cuerda de las cortinas al gancho para plantas de techo, ató el otro extremo alrededor de su cuello y después empujó el carrito para que pareciera un suicidio.
Встреть нас на месте преступления.
Reúnete con nosotros en la escena del crimen.
Это парень, который пытался спасти Дженефер Санчес на месте преступления.
El tipo que estaba ayudando a Jennifer Sanchez en la escena.
Это парень, который пытался спасти Дженифер Санчес на месте преступления
Es el tipo que intentó salvar a Jennifer Sanchez en la escena del crimen.
Он делал Дженнифер Санчез искусственное дыхание рот в рот на месте преступления.
Le hizo el boca a boca a Jennifer Sanchez en la escena del crimen.
Поработаем на месте преступления.
Tenemos que trabajar en una escena del crimen.
Кровь Скола не просто была на месте преступления ;
No solo que había sangre de Scola en la escena ;
Ты был на месте преступления, так ведь?
Te pusiste a ti mismo en la escena del crimen, ¿ no?
На месте преступления ее следы.
Su huella estaba en la escena del crimen.
Гарсия, скажи местной полиции, что мы встретим их на месте преступления.
García, ¿ puedes comunicarle a la policía de San Francisco que nos reuniremos con ellos en la escena del crimen?
Следователь считает, что обнаружил следы борьбы на месте преступления.
La Unidad que estuvo en la escena pensó que había signos de lucha.
Разумеется, твои отпечатки будут на всех уликах, ты же была на месте преступления.
Por supuesto que tus huellas digitales están por toda la evidencia por haber estado en la escena del crimen.
Лодка, отпечатки на месте преступления и алиби, придуманное за ночь.
Barco, huellas en la escena del crimen y una coartada inventada para la noche.
Он потерял пуговицу, а мы нашли такую же на месте преступления.
Perdió uno, encontramos uno.
Она давала им разрешение, устраивала встречи. А они давали ей возможность снимать гостей на месте преступления.
Ellas le dieron la oportunidad de capturar a los huéspedes en video en flagrante delito.
На месте преступления не было найдено ни следа чернил
Después de todo, no había tinta en la escena del crimen.
Ничто не указывает на то, что Ломбардо был на месте преступления.
Nadie coloca a Lombardo en la escena.
Если у Ломбардо не было чего-то вроде плаща-невидимки, как он очутился на месте преступления, получил пулю, и так, что его никто не видел?
A no ser que Lombardo tuviera algún tipo de capa invisible mágica, ¿ cómo acabó en la escena del crimen, siendo disparado, sin que nadie lo viera?
Он признал свое присутствие на месте преступления, но у нас нет доказательств его соучастия в ограблении.
Él se coloca a sí mismo en la escena del crimen, pero no tenemos pruebas de que estuviera involucrado en el robo.
Я нашел твою кровь на месте преступления.
He encontrado tu sangre en la escena del crimen.
Был ли на месте преступления настоящий нейрохирург, чтобы замести следы того, что тело Сассмана когда-то было подвешено на крюк?
- Estoy despierta. ¿ Estás bien? Me siento como si me hubiera atropellado un camión.
Сколько раз ты появлялся на месте преступления во вчерашней одежде, пахнущей спиртным? Много, понятно?
Tal vez este imbécil finalmente encontró su conciencia no pudo vivir con lo que hizo.
Всего несколько часов назад у нас был свидетель, который видел Зака на месте преступления во время ее смерти.
Hace un par de horas teniamos a un testigo que ubicaba a Zach en la escena del crimen a la hora de su muerte.
У тебя есть еще свидетели, которые видели Зака на месте преступления?
Mmm. ¿ Tiene otros testigos que pueden poner a Zach en la escena?
Знаешь, приятно видеть тебя на месте преступления.
Me alegro de verte en la escena de un crimen.
Если заметишь следы ДНК Зака на месте преступления, сразу сообщи мне.
Si encuentras algo de ADN de Zach en la escena del crimen, házmelo saber.
Масука нашёл что-нибудь на месте преступления, чтобы его прищучить?
¿ Masuka encontró algo que lo vincule a la escena del crimen de Vogel?
Полагаю, лабораторные исследования уже подтвердили, что кровь на месте преступления принадлежит Викерсу?
¿ Confío en que el laboratorio ha confirmado ya que la sangre en la escena es de Vickers?
Да, и прошлым вечером, на месте преступления... вы странно смотрели на кровь.
Sí, anoche en la escena del crimen... la manera en que mirabas fijamente la sangre.
- Видео её грузовика на месте преступления.
Video de su carro en la escena del crimen.
Какого черта трое иностранных полицейских делают на парижском месте преступления?
¿ Qué narices hacen tres agentes foráneos dentro de una escena del crimen parisina?