Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / На них

На них перевод на испанский

14,412 параллельный перевод
Думаю, ты не все их загрузил, а мне хочется на них взглянуть.
No creo que las haya subido todas y quiero verlas.
Я иногда работаю на них.
Yo trabajo para ellos a veces.
На них?
Ellos?
Я на них смотрю.
Ahora lo estoy viendo.
Хотите, чтобы на них напали?
¿ Quiere que sean atacadas?
Посмотрите на них.
Solo mírelas.
Это плохо скажется на них, на их кандидате в президенты.
Es malo para ellos, malo para su candidato presidencial.
Завтра ты пойдешь к психологу, он будет задавать вопросы. Ты должен просто на них отвечать.
Mañana que vayas a hablar con el terapeuta, solo quiero que respondas a sus preguntas.
Как подходить к ним. Как влиять на них.
Y cómo abordarlos para influenciarlos.
Никто не смотрит на них, Мэри.
Nadie verá las ratas, Mary.
Дети могут отличить, в силу своей природы, хорошее от плохого, и никто не обращает на них внимания.
Los niños traen en su sangre la diferencia entre el bien y el mal, y no llaman la atención.
И на них тебе абсолютно насрать.
Cosas que obviamente a ti no te importan un rábano.
Я немного перебрал, встретил на парковке каких-то местных, и не так на них посмотрел.
Tomé demasiado, me peleé con gente del pueblo en el estacionamiento, y, vaya, solo... no pude verles bien los rostros.
Они расскажут детали преступления и то, как это на них повлияло.
Detallarán su experiencia del crimen y cómo les ha afectado.
Некоторые из нас на них способны.
Algunas somos capaces de hacerlas.
Может, на них есть что-то о его детстве, его семье.
Sí, igual es algo de su infancia, su familia.
Только посмотрите на них.
Mira. Mírenlos hacerlo.
Но на них - никогда.
Pero nunca a ellos dos.
Но зачем правительству Украины нанимать людей, чья национальность может навести на них подозрения?
¿ Por qué el gobierno de Ucrania contratar a sicarios cuya nacionalidad, una vez determinado, arrojaría sospecha su camino?
Посмотреть, нет ли на них признаков прохождения химио - или радиотерапии.
Para ver si se había mostrado siempre signos de haber pasado por la quimioterapia o la radioterapia.
У нее может быть на них аллергия.
Mira, puede que sea alérgica a ellas.
Я нашла их в уборной, на них ее имя.
Encontré esto en el baño de ejecutivos con su nombre en ellas.
Можно взглянуть на них?
¿ Le importa si echamos un vistazo?
Если они решат, что Илинка дала нам компромат на них, а так оно и есть, ее убьют.
Si creen que Ilinka dijo algo que les compromete, y lo ha hecho, la matarán.
Но он на них не похож.
Pero él no se parece a ellos.
Слушайте, если это парни из Чёрного Когтя, может у Стены Адриана есть что-нибудь на них.
Bueno, si estos tipos son Garra Negra, quizás HW sepa algo de ellos.
Когда они всё же спустились к пляжу, обвиняемый напал на них.
Cuando, sin embargo, se redujeron en la playa, que fueron atacados por el acusado.
Был ли на кого-нибудь из них судебный запрет.
Vea si bien uno de ellos tenía una orden de alejamiento.
У них хватит лекарства на все побережье, и на Лаос с Камбоджи.
Llevan suficiente cura para cubrir la costa a partes de Laos y Camboya.
Пресса почти не говорит о них, потому что Белый дом закрывает на это глаза.
Los medios casi no los cubren porque la Casa Blanca hace la vista gorda.
Как будто у них один разум на двоих.
Es como si compartieran una misma mente.
Среди них даже был номер, нацарапанный на салфетке.
Uno era un número en una servilleta.
Никто не узнает о надежде на излечение, только то, что выбрался кто-то, кроме них.
Nadie verá la esperanza de una cura, solo verán el hecho de que alguien que no son ellos sale.
Я могу проверить в потерянном и найденном, посмотрим есть ли у них еще одна пара.
- a ver si tienen otro par.
Я просто... Хочу сделать видео для неё, на котором все её близкие говорят, что она для них значит,
Solo... quiero hacer un video montaje para ella, a todo el mundo en su vida y cómo ella estando en tu vida
Но на семью у них время есть.
Pero no tanto como para la familia.
Может, он думает, что ты найдёшь одну из них.
Tal vez, piensa que tú encontrarás una.
У них есть около десяти тысяч подписей на петиции.
Tienen una petición con 10 000 firmas.
Но Штаты и Европа выдвинули санкции против них, потому что они возятся на Украине.
Pero los EE.UU. y la UE había nivelado las sanciones en su contra porque estaban jugando alrededor en Ucrania.
Когда я сидела в той комнате, когда все эти люди орали на меня из-за слишком бурной реакции, я могла думать только о том, что любой из них может быть террористом.
Mientras estaba sentada en esa habitación con toda esa gente gritándome por reaccionar de forma exagerada, solo podía pensar en : "Cualquiera de vosotros podría ser el terrorista".
Что если я скажу, что он женился на черной женщине, И у них трое замечательных детей?
¿ Y si os digo que estaba casado con una mujer negra y tenía tres hermosos hijos con ella?
Нет, они выйдут через них на тебя.
No, no lo harán.
Найдите их и избавьтесь от них.
Mirándose los traseros. Deshazte de ellos.
Надо поддерживать связь с группой, проводившей рейд на Певерил Лейн, у них должны быть данные обо всех женщинах, которых там нашли, а это может весьма помочь в нашем расследовании.
Vamos a trabajar conjuntamente con el equipo de Peveril Lane porque deben haber un diseñado un perfil completo de la mujer que murió allí y esto podría ser crucial en nuestra investigación.
Они не трубят на каждом углу, что они - преступные отбросы, у них на лбу это не написано.
No van publicidad redondo el hecho de que son escoria criminal, no está escrito en todos sus frentes.
Я оставила его у них на пороге, с открыткой внутри.
La dejé en la puerta con una tarjeta en el interior.
Потому что люди странные. И сумасшедшие, и не всегда у них об этом на лбу написано.
Porque la gente son raros, la gente está loca, y que no siempre lo han tatuado en su frente.
Кто из них на такое способен?
Cual de ellos sería capaz de hacerlo?
И Винни сказала, что у них же есть сигнализация, и сказала, что "Катерине больше незачем спать на веранде".
Y Winnie dice : "Bueno, hemos conseguido la alarma ahora, ¿ verdad? " Y le he pedido a Catalina "Para no molestar durmiendo en invernadero que más".
Чего вы от них ожидали, после того как они спасли команду и вытащили товары на берег?
¿ Qué más quieres que lo hagan, después de haber rescatado a la tripulación y los bienes traído a tierra?
Но будет сложно определить, кто из них нанес заклинание на Джослин.
Pero será difícil descubrir cuál le hizo el hechizo a Jocelyn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]