На свободе перевод на испанский
2,247 параллельный перевод
Любые подробности могут помочь, учитывая, что я имею дело с 5ю скорбящими семьями там и психическим убийцей на свободе.
cualquier información sería de gran ayuda, Considerando que estoy lidiando con cinco familias desconsoladas ahí afuera y un asesino psicópata suelto.
Я не могу поверить, что этот ублюдок до сих пор на свободе.
No puedo creer que ese hijo de puta esté todavía en la calle.
Тебе может и жаль, Том, но у меня офицер в морге и его убийца на свободе.
Me tienes que perdonar, Tom, pero tengo un agente en la morgue y un asesino de polis en la calle.
Детектив, кто бы это ни сделал, он по-прежнему на свободе.
Detective, quienquiera que hiciese esto, sigue ahí fuera.
И Людовико Сфорца все еще на свободе.
Y Ludovico Sforza aun en libertad.
Тогда почему Микки всё ещё на свободе?
¿ Sí? Entonces, ¿ por qué Mickey sigue en la calle?
Но на свободе им делать нечего после убийства Роуз.
Los Dundees no pueden andar libre después de matar Rose.
А сейчас мне становится скучно, и я ухожу. Увидимся на свободе?
En realidad, ahora es cuando me aburro y me voy.
Слушай, внесение залога не означает, что ты на свободе.
Oigan, libertad bajo fianza no significa que estén fuera de peligro. ¡ Oye!
Мы улизнули и на свободе.
- Escapamos. Somos libres.
Представитель министерства говорит, что подозреваемый все еще на свободе.
Un portavoz del departamento... dice que el sospechoso sigue en libertad.
Выращенного на траве скота и выращенных на свободе цыплят.
Ganado de pastoreo... -... y pollos sin enjaular.
Увидимся на свободе?
¿ Nos vemos fuera?
Это последний раз, когда он на свободе.
Esta es la ultima libertad que verá.
Да, но Чжао по прежнему на свободе пройдет не много времени прежде чем он найдет способ создать другой
Si, pero mientras Zhao siga suelto, no pasará mucho tiempo antes de que encuentre la forma de empezar otro
Я понимаю, что вы все хотите поехать в больницу, но тот, кто её ранил, до сих пор на свободе, и вероятно, он на этом не остановится.
Bueno, sé que todos queréis estar en el hospital, pero quienquiera que le haya disparado sigue ahí fuera, y puede que no hayan terminado con nosotros.
Он все еще на свободе и теперь просто исчезнет.
Ahora desaparecerá.
Я знаю, что в этой больнице была убита медсестра пару недель назад, а убийца все еще на свободе.
Sé que hubo una enfermera asesinada en este hospital un un par de semanas atrás, y el asesino está aun en libertad.
Мы его упустили. Подозреваемый на свободе.
El sospechoso escapó.
Это сейчас политика такая, что мои командующие созывают заседание а я не участвую? Генерал Портер старается все держать в тайне так как, очередной крот на свободе.
- El General Porter no la incluyó porque hay otro espía suelto.
Тот, кто спонсирует это маленький эксперимент все еще на свободе. Кто знает, чем он еще занимается.
Quienquiera que haya patrocinado este experimento todavía está ahí fuera, entre otras cosas.
Убийца на свободе, тут никто не открывает, так что.. надо бы проверить общественную безопасность тут.
Hay un asesino suelto, y nadie quiere responder, así que... mejor hacer un control por la seguridad pública.
Несколько других разгуливают на свободе.
Los otros dos están todavía sueltos.
Тогда почему моя мама не на свободе?
Entonces, ¿ por qué no liberaron a mamá?
Он уже на свободе.
Está devuelta en la calle.
Ну же Бэмби - никаких правил, никаких требований прости прими концепцию, не ставь под сомнение и и увидишь, что жизнь твоя на свободе.
Venga, Bambi... ni reglas, ni normas... acepta el concepto, no lo cuestiones... encontrarás la vida mucho más liberadora de ese modo.
Убийство той женщины - тоже преступление, и я не позволю этим козлам разгуливать на свободе из-за того, что наш свидетель выпил пару банок пива, пока смотрел телек.
También lo fue matar a esa mujer, y no voy a dejar que esos dos imbéciles se libren porque nuestro testigo se tomó un par de cervezas en el partido de béisbol.
Ваше Величество... все еще на свободе.
Su Majestad... Los villanos que planearon esto siguen en libertad.
Он на свободе.
Está ahí fuera.
Если кто-то опознает его, он может начать убивать, чтобы остаться на свободе.
Si alguien puede identificarle, podría empezar a cargarse gente solo para seguir libre.
И Алекс на свободе.
Y Alex es libre.
Позволишь ему гулять на свободе?
¿ Lo vas a dejar irse libre?
Знаешь, Генри Уилкокс беспокоит меня, пока он на свободе. Но спасибо.
Bueno, ya sabes, creo que me voy a preocupar de Henry Wilcox hasta que esté en la tumba, pero gracias.
Который все ещё обладает своей силой и все ещё на свободе.
Aún en posesión de sus poderes y en libertad.
Потому что они не хотят, чтобы общественность узнала, что серийный убийца еще на свободе.
Porque no quieren que todo el mundo se entere que un asesino en serie todavía anda suelto.
У него оба родителя будут на свободе.
Él va a tenernos a los dos.
Я на свободе, это помогает.
La libertad me sienta bien.
Боже, не знаю, что хуже.. иметь террориста на свободе или обвинять одного из наших.
Dios, no sé que será peor... tener a un terrorista en libertad o acusar a uno de los nuestros.
Значит, он на свободе.
Así que él está libre.
Сумасшедший взрыватель на свободе?
¿ Un tío loco con una bomba anda suelto?
Варфоломей и черт знает еще какие ангелы гуляют на свободе и охотятся на него.
Bartholomew y... y quién sabe cuántos ángeles más están ahí fuera, buscándolo.
Этот подрывник все еще на свободе.
El que puso la bomba sigue suelto.
А потом вышли замуж за адвоката-защитника, известного тем, что помогает убийцам оставаться на свободе.
Entonces te casaste con un abogado de la defensa, uno conocido por ayudar a asesinos a salir de la cárcel.
Если бы я мог найти отца, Питер уже был бы на свободе.
Si pudiera encontrar a mi padre, Peter ya estaría libre.
Да, но если у него получилось, а ты все равно на свободе...
Sí, pero si lo hubiera conseguido y tú hubieras salido igualmente...
Думаю, вам не навредит немного полетать на свободе, а?
Supongo que no harà ¡ daà ± o si las libero por un rato,  ¿ verdad?
Я имею ввиду, что вы пытали его, ради признания, и, так как в этом мало законного, немного удачи, и он оказался на свободе.
O sea, le torturó para sacarle una confesión, así que, con un buen abogado, y un poco de suerte, quedaría libre.
Хаген на свободе.
Hagen es libre.
Он на свободе... пока что.
Es libre... por ahora.
У нас есть беглец и он на свободе.
Tenemos un fugitivo perturbado suelto.
Реально на свободе.
Está realmente libre.
свободен 372
на связи 187
на свидание 83
на свободу 21
на свежем воздухе 16
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на связи 187
на свидание 83
на свободу 21
на свежем воздухе 16
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57