На стройке перевод на испанский
254 параллельный перевод
Я могу забрать вас завтра, в 6 часов на стройке.
Mañana podría volver a llevarla, a las seis en el estacionamiento.
На стройке тоже обувью торговал?
No trabajabas como vendedor en esa cuadrilla de obreros.
Это же очевидно - 2 смены и удвойте штат на стройке.
Eso me parece evidente,... es esencial modificar el plan de trabajo.
Вызовите помощника. Пусть найдёт меня на стройке.
Que el asistente me vaya a buscar a la obra.
Биркут уже не работал на стройке.
Birkut ya no trabajaba en la construcción
Занес грязь. Была срочная работа на стройке.
Se puso peor por el polvo de los ladrillos.
На стройке есть другие профессии.
En las obras no hay sólo albañiles.
Даже идиоты на стройке не стали бы пить это.
Ni los pajilleros de la calle se beberían eso.
Маляр на стройке эдакий.
Se cree que es pintor de casas.
я нашел твою сумку на стройке, где € работаю.
He encontrado tu bolso cerca de donde trabajo.
Нахожусь на стройке.
Estoy en las obras de la autopista.
Если через 20 лет ты будешь жить здесь приходить ко мне в гости и работать на стройке, я убью тебя.
Pero si en 20 años aún vives aquí, y vienes a mi casa a ver el partido de los Patriots, y sigues trabajando en la construcción, te mato, idiota.
Твой отец сильный был, а ты на стройке не выдюжишь.
Tu padre era fuerte, pero tú nunca podrás ser albañil.
На стройке.
En la construcción.
Ќо ты же работал на стройке!
Pero has estado en el negocio de la construcción.
Я по ночам на стройке, мыться там некогда.
Trabajo por la noche como constructor no tuve tiempo de bañarme.
- Он не виноват, что погиб на стройке.
Porque murió aplastado por un edificio.
Её нашли сегодня утом на стройке через дорогу от места исчезновения.
Se le encontró esta mañana En una búsqueda a tráves de una construcción cruzando la calle de donde desapareció.
Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома каждая семья готовила еду для мужчин, работающих на стройке.
Cuando sucedía algo especial, como la construcción de una nueva casa... cada familia preparaba un plato... para los hombres que trabajan allí.
Я не ел. На стройке некогда.
No he comido nada en el sitio ese.
Почему я не должен был знать? О твоей работе на стройке.
¿ Por qué no tendría que saber lo de la construcción?
Работаю на стройке.
Estoy trabajando en construcción...
- Сейчас работает на стройке.
Ahora trabaja en la construcción.
На стройке распространяется фальшивое волшебное зелье
Sabemos que hay una falsa poción circulando por la obra.
Это смешно. Мы на стройке глотаем пыль.
Esto es ridículo, estamos en la obra de sol a sol trabajando, tragando polvo...
Ты хочешь, чтобы я работал на стройке?
¿ Tengo aspecto de trabajador de la construcción?
Ни "ты теперь на стройке работаешь?" Ничего
"cómo es que estás de albañil", nada.
- На стройке проблемы
- hay problemas en la obra. - ¿ Cuánto tiempo?
Работает на стройке. Он больше не может приезжать.
Está trabajando en la obra, así que no pudo venir.
Как правило, в этих представлениях участвовал некий Джей Уолтер Уезерман, бывший работник Блут Кампани, потерявший на стройке руку.
Normalmente, dichos guiones incluían a J. Walter Weatherman... un ex empleado que perdiera el brazo en una obra de la Compañía Bluth.
Майкл последовал за ним, размышляя попутно, как разрулить вопрос с местом на стройке.
Entonces, Michael fue por George Michael y también a pensar... una solución para su problema de espacio.
Тем временем на стройке Джоб также мечтал, чтобы вечер скорее закончился.
En la obra en construcción, Gob estaba listo para tomarse la tarde libre.
Тем временем, на стройке поединок Бастера и Джоба приближался к драматической развязке.
En la obra en construcción, el enfrentamiento... entre Buster y Gob llegaba a un dramático final.
Я на стройке.
Estoy en el sitio.
У нее был сердечный приступ, а мой отец сломал спину на стройке.
Tuvo un paro cardiaco. Y mi padre se rompió la espalda en una construcción.
Мне казалось, ты работал на стройке.
Pensé que estabas en la construcción.
- Джош Лайман провёл рекламу с 90 летними стариками в касках работающих на стройке.
- Josh Lyman hizo anuncios de ancianos haciendo de albañiles.
- Его на стройке чем-то ударило.
-... cuando una cosa... - Un acero lo golpeó.
Сэру Брайану положено писать музыку в райском саду, а не на стройке.
Sir Brian fue hecho para hacer su música en el paraíso. No en construcciones.
Я работаю на стройке.
Trabajo en la construcción.
И он сказал, что получил их на стройке, чтобы не пришлось говорить о том, что у него дома крысы.
Pero él dice que son por su trabajo para no tener que admitir que tiene ratas en su casa.
Он вкалывал на стройке
- No, no, él triunfó en un trabajo real en la construcción.
Ага.. мне надо чтобы кто-нибудь соорудил чучело... и я подумала.. кто ещё работал на стройке...
Lo estaba. Necesito a alguien que construya la hoguera para nosotros, entonces pensé quién más trabajó en construcción, le gusta la arquitectura...
- На Бекстер Стрит, на стройке.
- En una construcción en Baxter.
На этой стройке не так уж и многолюдно.
No hay mucha gente aquí.
Замечательно. Прошу внимания. Мы находимся на огромной стройке, новой инвестиции.
Señoras y señores, nos encontramos en el terreno de una gran obra, una gran inversión.
Думаешь, на этой стройке не найдется пять сумасшедших?
Seguro que hay cinco locos entre toda la masa que trabaja aquí.
Последний раз я работал на стройке.
Ahora he estado trabajando en construcción.
На новой стройке. А ты?
En una nueva obra. ¿ Y tú?
- Он не виноват, что погиб на стройке.
Porque murió en un edificio que se colapsó.
Есть лишние доски на стройке.
Eso es fácil.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на странице 30
на стенах 22
на стену 19
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на странице 30
на стенах 22
на стену 19
на стадионе 18