Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Надёюсь

Надёюсь перевод на испанский

38,618 параллельный перевод
Я надеюсь, что ты сохранишь секрет забытого прошлого.
Espero poder confiar en ti para mantener los secretos del pasado enterrados.
Надеюсь, что сейчас я не помешаю.
Espero que no sea ningún inconveniente.
Надеюсь, важный.
- Mejor que sea importante.
Надеюсь, мы сможем помочь.
Sí, espero que podamos ayudar.
- Нет надеюсь.
No hay posibilidad.
Надеюсь.
Eso espero.
Надеюсь, я буду на обложке.
Sólo ponme en la portada.
Надеюсь, что-то хорошее пишешь.
Más vale que me guste lo que escribes.
Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
Pero esperamos que los ayude a reconstruir, porque eso hacemos.
Надеюсь, ты понимаешь, что у меня все силы уходят на то, чтобы не разорвать тебя.
Espero que te des cuenta que me está tomando todas mis fuerzas para no despedazarte ahora mismo.
Надеюсь, ты не расстроена из-за той перестрелки, да?
Malia. ¿ No sigues enojada sobre todo ese asunto del tiroteo, ¿ verdad?
Надеюсь, не наши эпифизы.
Espero que nuestra glándula pineal no.
Надеюсь, он не там.
Realmente espero que no esté ahí arriba.
Надеюсь, однажды кто-нибудь объяснит мне, какой во всём этом смысл.
Espero que en algún momento alguien me explique qué sentido tiene todo eso.
Надеюсь, что мой друг будет рад помочь нашему совместному предприятию преодолеть кризис.
Como amiga mía, yo pensaba que estarías ansiosa por cumplir con tu cometido para que nuestra empresa común sobreviva a la crisis actual.
Надеюсь, что нет.
Me gustaría creer que no.
- Надеюсь, вы не завтракали.
Espero que no hayan desayunado.
Надеюсь.
Me gusta pensar que lo soy.
Надеюсь, будет непросто.
Con suerte, ninguna será fácil.
Увидимся позже... Надеюсь.
Te veré luego, espero.
Надеюсь, еще увидимся.
Te veo luego.
Надеюсь, вам нравится.
Espero que le agrade.
Ну, я надеюсь, что ты не один из завтрашних судей, потому что...
De veras espero que no seas uno de los jueces mañana.
- И, надеюсь, ты оставишь один танец для меня.
Y espero que me guardes un baile.
Я надеюсь, они всё поймут.
Espero que lo haya entendido. Sí.
А вообще я надеюсь, не увидимся.
En realidad, espero no volver a verte.
Надеюсь, он всё ещё встречается со мной.
Espero que siga siendo mi novio.
Надеюсь, ты оставил мне несколько.
Espero que me reservaras algunos.
Надеюсь, ты позвонила их родителям и уведомила необходимые организации.
Espero que les hayas avisado a sus padres y notificado a las autoridades.
Я надеюсь, эти двое тебя тут не развращают.
Espero que no dejes que ellos te corrompan.
Надеюсь, она отлично проведёт время.
Espero que la pase bien.
Хотя на самом деле, надеюсь, ты не узнаешь.
Pero de verdad espero que nunca lo sepas.
Слушай, я тут... я надеюсь, ты не против, если...
Escucha, me preguntaba... Quiero decir, esperaba que no te importara.
И я добавил запись номер 14, которая, как я надеюсь, поможет вам принять решение.
Y yo añadí la cinta número 14, que espero que lo ayude a tomar esa decisión.
Надеюсь, что вы не пытаетесь ничего от нас спрятать. потому что обычно, такое, добром не заканчивается.
Ojalá que no estén intentando escondernos cosas, porque eso generalmente no sale muy bien.
Надеюсь показать обратное.
Estoy esperando ilustrar lo contrario.
Надеюсь, ты осознаешь это и сбежишь.
Espero que te puedas dar cuenta y te vayas.
Надеюсь, ты помнишь те прекрасные дни, или хотя бы один из них... но не думаю.
Espero que recuerdes los días buenos, aunque sea solo uno de ellos, pero... no creo que lo hagas.
Надеюсь.
Al menos eso espero.
Там снаружи мои друзья, они захватят это место, надеюсь, без жертв.
Mis amigos están afuera ahora mismo y van a tomar este lugar, esperemos que sin disparar.
Я надеюсь, никто не пострадал.
Mira, espero que todas estén bien.
Надеюсь, я не виноват.
Espero que yo no haya tenido nada que ver en ello.
Мне нечем показать воздушные кавычки, но надеюсь, ты понял.
Espero que mi falta de dedos no impida La percepción de mis comillas al aire.
Надеюсь, однажды меня будут считать человеком, который просто любит кайф.
Espero ser visto un día Como alguien a quien le gusta drogarse
Я дам вам свою визитку и надеюсь снова вас увидеть.
Les voy a dar mi tarjeta Y espero oír de usted otra vez.
Но надеюсь, ты знаешь, что сеанс должен был быть другим.
Pero espero que sepas que eso no es lo que Que la sesión se suponía que era.
Надеюсь, пока ты доволен, Морти.
Espero que estés contento con la aventura, Morty.
Надеюсь, ты гордишься собой.
Espero estés orgulloso de ti mismo.
Надеюсь, ты станешь полноправным Виндикатором, и... сделай одолжение, не говори им, что я сорвался на эмоции.
Y espero que llegues a ser un auténtico Vindicador. Y hazme un favor, no les dejes saber que me puse emotivo.
Я надеюсь, ты сможешь это выдержать.
Espero que puedas soportarlo.
Нет, здесь не курят. Я очень надеюсь что мужик с марками тебе не друг, Рэй.
Y también, siendo honesto espero que el sujeto de las estampillas no haya sido amigo tuyo, Ray.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]