Нам повезёт перевод на испанский
501 параллельный перевод
- Давайте спустимся в подвал, может там нам повезёт больше.
Bajemosle al sotano. A ver si tenemos más suerte.
Давай вечерком закатимся куда-нибудь на покер, вдруг нам повезёт?
¿ Qué le parece si echamos una canilla al aire?
Если нам повезёт, то когда его энергия истощится, то он будет в наших руках.
Si tenemos la suficiente suerte le pillaremos con su energía al mínimo.
Слышь, Нед, если нам повезёт мы найдём его в сумерках или на заре.
Si tenemos suerte, lo encontraremos esta noche o mañana.
Я говорю : "Может, нам повезёт, и они проводят программу стоматологической стерилизации..."
Le dije : "bueno, tal vez tengamos suerte y tengan algún tipo de programa de esterilidad / odontológico."
Вдруг нам повезёт. и они использовали что-то необычное. Пойдём по цепочке.
Si hay suerte y es algo raro podremos rastrear la venta.
Надеюсь, сейчас нам повезёт больше.
Espero que ahora tenga más acierto.
Да, может быть нам повезёт.
- Si, a lo mejor tenemos suerte.
Возможно нам повезёт.
Sí, doctor.
- Нам повезло однажды, повезет еще.
- Tuvimos suerte y volveremos a tenerla.
Надеюсь, в этот раз нам больше повезет.
Ojalá que esta vez tengamos más suerte.
Нам, возможно, повезет в следующем году.
Quizás tengamos más suerte el año que viene.
Если нам повезет, мы будем крутить сигары из 100-долларовых купюр.
Si encontramos oro, nos encenderemos puros con billetes de 100 $.
Может, нам повезет. Вон там начни.
Igual hay suerte, empieza por ahí.
- Нет, если нам повезёт.
- No, con un poco de suerte.
Ну, может нам и повезёт.
Bueno, tal vez tengamos suerte.
Почти невероятно застать его... Может быть нам повезет.
Pero hay una posibilidad entre un millón de que nos toque a nosotros.
Нам повезет, если мы достигнем плавучей метеостанции Танго Дельта.
Tendremos suerte si llegamos al barco meteorológico Tango Delta.
Ну, если нам очень повезет?
Bueno, quizás con un poco de suerte...
Нам повезет, если мы починим корабль и вовремя уберемся отсюда.
Tendremos suerte si reparamos la nave y escapamos a tiempo.
Ну, мягкй посадки Надесь, нам сергодня повезёт.
Ten cuidado, ¿ eh?
Иногда они исчезают, если нам повезет.
Eso pasa a veces, si tenemos suerte.
Посмотрим, повезет ли нам.
Están entrando. A ver si hay suerte.
Если нам повезет, достаточно долго, чтобы мы могли убежать.
Bueno, si tenemos suerte, el tiempo suficiente para escapar.
Может нам повезет и это будет половина с нашим землевладельцем на ней.
Quizá sea la mitad en la que está nuestro casero.
Завтра, если нам повезет, мы могли бы перейти Неман.
Antes de mañana, ya deberíamos haber cruzado el Niemen.
Надеюсь, нам повезет.
Tenemos una ventaja...
и нам повезет, мы вернемся домой.
Con un poco de suerte llegaremos a casa.
Если нам повезет, дитя уже в Америке родится.
Si tenemos suerte, este nacerá en América.
Нам повезет.
Con suerte.
Нам повезет, если выберемся отсюда живыми.
Tendremos suerte si salimos de aquí con vida.
Если нам повезет, Пелле, у нас будет много земляники.
Con suerte cogeremos fresas salvajes.
Если нам повезет, мы сметем лишь Нью Мексико. Если мы подожжем воздух, то покончим с планетой.
Si hay suerte, destrozaremos sólo Nuevo Méjico y no todo el planeta.
Надеюсь, нам сейчас повезет.
Necesito todo el karma posible.
" дачи, пусть нам повезет.
Buena suerte, por los dos.
Если нам повезет, мы сможем переждать.
Con algo de suerte, podremos aguantar.
Если нам повезёт, тебе не придётся жениться на Жасмин.
Y además, es príncipe.
Если нам не повезет, снежная буря пройдет совсем рядом.
Puede que tengamos suerte y que pase de largo.
Может, нам повезет.
Quizá tengamos suerte.
Ну тогда вам повезёт больше, чем нам.
Al menos traten de terminar con el sufrimiento.
Нам повезет, если удастся поддерживать варп 6.
Tendremos suerte si mantenemos warp 6.
Если нам повезет, мы подъедем к машине и посмотрим, как чувствует себя заложница.
Si tenemos suerte, conseguiremos una confirmación visual... De la condición de la rehén.
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
Si se nos presenta la oportunidad, no tendremos mucho tiempo.
Если нам повезёт.
Si tengo suerte.
Если нам повезет, мы сможем им воспользоваться и убраться отсюда.
Con suerte, la usaremos para salir de aquí.
Будем надеяться, что нам повезет.
Crucemos los dedos.
Нам повезет Если он совсем не появится.
Con suerte, no saldra.
Это очень трудно до нее добраться, если нам повезет...
Es bastante difícil. Creo que con un poco de suerte, podremos...
Даст Бог, нам повезет, и мы выживем.
Si ella conduce tan bien como ella se ve, incluso podemos sobrevivir.
Атакуем их, наплюем на бомбу, вдруг нам повезет.
Ataquemos ahora, olvidemos la bomba, quizá tengamos suerte.
- В следующий раз нам так не повезет.
- La próxima vez no tendremos tanta suerte.
нам повезет 64
повезет 48
повезёт 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
повезет 48
повезёт 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379