Нам понадобится перевод на испанский
1,692 параллельный перевод
Нам понадобится отвлекающий маневр, пока я его взломаю.
Necesitaremos una distracción mientras la tomo.
Похоже нам понадобится больше Гениев для этой проблемы.
Necesitamos traer a más Genios para resolver esto
Доктор Айлс, нам понадобится ваша помощь
Dra. Isles, vamos a necesitarte.
Нам понадобится новая одежда.
Vamos a necesitar algo de ropa nueva, definitivamente.
Таня, отныне нам понадобится личное дело, ну знаешь, с фото или типа того.
Tanya, de ahora en más necesitamos un expediente ya sabes, con una foto o algo.
Хорошо, наверное, нам понадобится помощь при создании макета.
De acuerdo, seguramente nos vendría bien algo de ayuda con la composición.
- Нам понадобится отпечаток.
¡ Vamos a necesitar un molde!
Чтобы войти в защищенную двери нам понадобится пневматический пистолет Мози.
Para atravesar la puerta de seguridad, necesitaremos la pistola de aire de Mozzie.
Нам понадобится еще минута.
Vamos a necesitar otro minuto.
Она нам понадобится.
Vamos a necesitarla.
Мы позвоним береговой охране, если нам понадобится ещё какая-нибудь помощь, офицер.
Llamaremos a la Guardia Costera si necesitamos más ayuda, oficiales.
Ещё, я думаю, нам понадобится помощь эксперта.
Tamién, creo que podríamos necesitar ayuda experta aquí.
Мы очень близки к тому, что бы поймать убийцу но нам понадобится ваша помощь, что бы прижать его.
Estamos a punto de coger al asesino pero necesitamos su ayuda para poder detenerle.
Нам понадобится немного... этой штуки, со светящимся спреем которую используют на местах преступлений.
Vamos a necesitar spray de ese... brillante que utilizan los investigadores de escenas.
Если мы собираемся здесь выжить, нам понадобится немного еды.
Si vamos a sobrevivir aquí, vamos a necesitar comida.
Нам понадобится ужин.
Vamos a necesitar cena.
Нам понадобится ружьё или что-то вроде него.
Vamos a necesitar un arma o algo así.
Нам понадобится новая одежда, новый макияж,
Necesitaremos ropa, necesitaremos maquillaje,
Нам понадобится ордер на конфискацию этой яхты.
Vamos a necesitar una orden judicial - para confiscar este yate.
- Он нам понадобится. - Привет.
Lo vamos a necesitar.
Я проверю, но думаю, что нам понадобится еще неделя.
Lo confirmaré, pero creo que tenemos una semana más de trabajo allí.
Мы очень близки к тому, что бы поймать убийцу но нам понадобится ваша помощь, что бы прижать его.
Estamos a punto de pillar al asesino, pero vamos a necesitar tu ayuda para acorralarlo.
Нам понадобится немного... этой штуки, со светящимся спреем которую используют на местах преступлений.
Vamos a necesitar un poco de... esa... esa cosa fosforescente que usáis en las escenas del crimen.
Если... Если это ради выкупа, нам понадобится много наличности.
Si... esto es algo que implique un rescate, yo... nosotros vamos a necesitar un montón de efectivo.
- Нам понадобится больше коробок.
- Vamos a necesitar más cajas.
Знаешь, ты так чертовски сексуально выглядишь, что нам понадобится садовый шланг, чтобы тебя охладить.
Ya sabes, te ves tan caliente y humeante, vamos a necesitar una manguera de jardín para que se enfríe.
Нам понадобится ваша помощь, хорошо?
Vamos a necesitar su ayuda, ¿ de acuerdo?
Нам понадобится доступ к телефонным записям.
Vamos a necesitar acceso al registro de llamadas.
- Около сорока часов... - Уррра... И на острове нам понадобится дозаправиться.
Como 40 horas en el aire pero debo hacer una escala para cargar combustible.
Сейчас, когда дела так хорошо пошли вгору, новая официантка нам понадобится как воздух.
El negocio empieza a ir muy bien, y aparentemente necesitamos otra mesera.
Предупредить банк крови, нам понадобится много крови.
¿ Qué más dijeron? Que preparemos el banco de sangre porque necesitaremos mucha.
Нам понадобится имя урода.
Necesitaremos el nombre del desgraciado.
Нам понадобится шуруповёрт, насадка на четверть дюйма, горсть шурупов и ванильные рогалики.
Necesitamos el taladro eléctrico, una broca de 6 milímetros, unos tornillos de mampostería, y un bollo.
По моему опыту, она нам понадобится. А-ха. Кто следующий?
En mi experiencia, lo vamos a necesitar. ¿ A quién le toca?
Возможно, нам понадобится другой конец жучка,
Quizá necesitemos el otro extremo del micro,
Дело не в нем, но нам понадобится ваша помощь.
No se trata de él. Necesitamos su ayuda.
О! И нам понадобится чек или перевод на 940 $.
Y necesitaremos un cheque o un giro por 940 dólares.
Хм, нам понадобится посмотреть его файл, информацию о платежах, если это не проблема.
Vamos a tener que ver su ficha, la información del pago, y si todo está correcto. - No, por supuesto.
Если здесь действительно есть призраки, нам понадобится вызвать епархиального экзорциста.
Si el lugar está realmente encantado, tendríamos que llamar al exorcista de la diócesis.
Ну, даже при таком раскладе, нам понадобится список всех, кто находился в отделении ночью в понедельник. Конечно.
Aún así necesitamos una lista de todos los que estuvieran en la sala el lunes.
Нам даже не понадобится создавать улики.
No sería falsificando pruebas.
Если тебе понадобится помощь, просто дай нам знать. Да.
Si necesitas ayuda con algo, avísanos.
Позвоните нам, если что-нибудь понадобится
Llámenos si necesita algo.
Нам это завтра понадобится!
¡ Necesitamos esto para mañana!
Нам понадобится разгрузить эту повозку, прежде, чем мы начнём.
Necesitamos quitar un poco de peso antes de empezar.
Функция печени улучшилась на 30 %... это дает нам немного дополнительных дней, до того, как ему понадобится трансплантат.
Funcionamiento del hígado ha mejorado 30 %... consíguenos unos días extras antes que necesite un trasplante.
Может он нам и не понадобится.
Quizás no tengamos que hacerlo.
Дай нам знать, если тебе что-то понадобится.
Mira, ¿ por qué no dejamos a Siobhan descansar un poco? Y tú dinos si necesitas algo.
Да, но мы думали, раз вы изменили своё мнение, она нам не понадобится.
Sí, pero creí que, con su aval, ya no sería necesario.
Твоя помощь нам не понадобится.
- No te necesito adentro.
Нам ничего не понадобится, ясно?
No vamos a necesitar nada, ¿ de acuerdo?
нам понадобится помощь 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам пора начинать 18
нам пришлось 50
нам просто интересно 26
нам пора поговорить 17
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам пора начинать 18
нам пришлось 50
нам просто интересно 26
нам пора поговорить 17