Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Напиши что

Напиши что перевод на испанский

224 параллельный перевод
Напиши что нибудь.
Escribe algo.
Конечно - напиши что нибудь...
Sí, escribiré algo. No...
Ты иди и напиши что-нибудь для Ридерз Дайджест...
Tu ve a escribir algo para Reader's Digest...
Не хочу на тебя давить но напиши что-то удивительное.
No te quiero presionar, pero escribe algo asombroso.
- Напиши что-нибудь ценное, тупой му...
Escribe algo útil, estúpido h...
Напиши что-нибудь получше!
Ve a casa, escribe algo con suspense.
Йонатан, теперь иди, напиши что-нибудь, покажи им.
Jonatán, vete ahora, escribe algo, demuéstrales.
Когда приедешь, напиши на бумаге всё, что случилось.
Cuando llegues a casa, quiero que escribas todo lo que pasó.
Напиши, что я позабочусь о тебе и что ты никогда – что бы ни случилось – не позволишь себя окрестить!
"Escribe hoy mismo a Madre. Díle que yo te voy a cuidar y que, pase lo que pase nunca te dejarás bautizar".
Напиши, что я получу любую девушку что захочу!
- ¿ Darte celos?
Просто напиши, что свяжешься с ней через пару дней.
Dile que te pondrás en contacto con ella en un par de días.
Напиши ему, что тебе достаточно мысли о нём, чтобы почувствовать тепло.
Escríbele lo que piensas, y eso te reconfortará.
Напиши ему то, что ты сказала!
¡ Escríbelo así cómo lo has dicho!
Напиши записку, что ты просишь передать мне... 50 тысяч лир.
Basta con que escribas una carta a la persona que tiene la pasta. - " Entregue 50 mil liras al dador de la presente.
Напиши, что все идет своим чередом.
Dile que todo está controlado.
Тогда напиши, что мы ждем, что они помогут нам.
Entonces pon que esperamos que nos ayuden.
Напиши что-нибудь для меня.
¿ Puede escribir algo para mi?
Пожалуйста, напиши поскорее, чтобы я знала, что ты жив.
Por favor, escribe pronto y que sepa que aún vives.
Напиши, что здоров и всё хорошо.
Diciéndole que estás sano y salvo y sirviendo a la patria.
В этом месте они хохочут.Напиши для меня что-то в этом духе, ты можешь? Что-то вроде французкого номера. Сможешь?
Se mueren de risa. ¿ Puedes escribir algo así, en francés, muchacho?
Напиши ему, что...
Dile que...
Просто напиши, что Дженни передаёт привет.
Jeanie le manda saludos.
Нарисуй что-нибудь, напиши.
Dibujad, escribid.
Напиши про меня лучше, что я орел. О, зверь!
Escribe un artículo sobre lo valiente que soy.
Напиши, например.. что жена Крафта.. выжила Перебежала на сторону Бурусов и стала там гулящей женщиной.
Como escribir que la mujer de Kraft's ha sobrevivido, que pidió asilo con los Booroos y golpeo el teléfono rojo.
Напиши, что ты подумаешь...
Voy a decirte algo.
ѕросто напиши то, что € просил, OK?
Mi primo lo conoce. Solo escribe lo que te digo, ¿ si?
Напиши, что с удовольствием Проведешь со мной еще месяц.
Diga que le agradaría permanecer conmigo un mes.
Напиши список всего, что находится на этом корабле.
Quiero una lista de lo que hay en esa nave. Sí, señor.
Симпсон, напиши матери, что ее печенюшки - отстой.
¡ Hey, Simpson! Dile a tu mamá que sus galletas apestan.
И этого довольно. Напиши список всего того, что ты хотел делать, но тебе этого не позволялось.
Haz una lista con todo lo que te gusta y no te dejan hacer.
Если хочешь что-то сказать мне, напиши записку
Si quieres decirme algo, escríbelo en un Post-it,
Просто достань ее и напиши, что хочешь.
¿ Por qué no lo consigues y cambias lo que quieras?
А сейчас напиши письмо деду, скажи, что вы здесь.
Y ahora debes escribirle a tu abuelo para decirle que estás aquí.
Напиши на бумаге, что я у тебя забрал.
Ahora escribe en este papel, que te quite.
Я не знаю, возможно это слишком, говорить об этом сейчас, так что просто напиши это на клочке бумаги... и положи в сумочку, на чёрный день.
Te amaba. No sé, tal vez sea grotesco decirte esto ahora así que... escríbelo en un trozo de papel o algo y guárdalo en tu cartera para los días lluviosos.
Напиши поздравление в своем блестящем стиле. Ну, что ты об этом думаешь?
Que saboree el talento de Sam Seaborn. ¿ Qué dices?
Постарайся вспомнить, что там было написано, и напиши новый.
Trata de recordar lo que decía. ¡ Escribe uno nuevo!
Напиши ему письмо. Скажешь, что все было отлично, но теперь все кончилось.
Escríbele una carta, dile que fue grandioso, pero que ya se acabó.
- Напиши просто, что ты её любишь.
- Solamente escribele que te gusta.
- Тогда напиши, что ты чувствуешь.
- Despues pon lo que sientes.
Напиши мне что-нибудь, Хэнк.
Escríbeme algo, Hank.
Напиши то, что обычно пишешь.
Diles lo de siempre.
- Напиши, что ты собираешься сказать о происшедшем. - Что?
- Escribe lo que vas a decir sobre lo que haya pasado. - ¿ Qué?
Напиши о том, что ты знаешь.
- Escribe sobre algo que conozcas.
Напиши ему, что нет. Напиши, что я очень хочу с ним общаться.
Dile que no, que yo también quiero hablar con él.
Я хочу, что бы ты написал это на табло. Напиши.
Así que, esto es lo que quiero que escribas en el tablero.
Пойди, напиши книгу или ещё что-нибудь.
¿ Por qué no vas a escribir un libro o algo?
Возьми эту ручку. Возьми ручку, Уиттер, напиши сегодняшнее число. Потому что с этого дня ты двигаешься в никуда.
Agarra este bolígrafo y escribe la fecha de hoy porque, a partir de ahora, no Vas a lograr nada.
Я знаю! Ты напиши своим родным письмо, что ты сейчас здесь.
Escribele una linda carta a tu gente, así sabrán que estás aquí.
Напиши своим, что жива и здорова.
Escríbele a tu gente que estás bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]