Нас обоих перевод на испанский
2,732 параллельный перевод
Пока вы еще здесь, я хочу поблагодарить вас от нас обоих.
Antes que te vayas, quiero darte las gracias por ambos.
У нас обоих.
Los dos los tenemos.
Мама любит нас обоих.
Mamá todavía nos quiere a los dos.
Если тебя тут поймают нас обоих уволят.
Si te pillán aquí, nos despedirán.
Едва не взорвала нас обоих.
Casi volamos.
Если они узнают, что мы знакомы, нас обоих убьют.
Si se enteran de que nos conocemos, van a matar a los dos.
Дурак, ты ведь подставляешь нас обоих!
Idiota, ¡ vas a arruinarlo para ambos!
У нас обоих есть многое, зависящее от...
Ambos tenemos mucho en mente ahora...
- Молись, чтобы это сработает, иначе они убьют нас обоих.
- Reza para que esto funcione, o nos matarán a los dos.
Это небезопасно для нас обоих.
Y no es seguro para ninguno de los dos.
Ты отпустишь его на свободу, и он убьет нас обоих.
Si lo desatas, nos matará a los dos.
Ты же знаешь, какие теперь тебя проблемы поджидают... какие проблемы у нас обоих из-за тебя?
¿ Sabes en qué problema estás ahora en qué problema estamos ahora por tu culpa?
Когда мы встретились, у нас обоих были небольшие проблемы
Miles y yo... nos conocimos cuando estábamos los dos un poco jodidos.
Это единственная версия, которая защитит нас обоих.
La única historia que nos protegerá a los dos.
Я говорю правду, которая тебе нужна... только эта версия защитит нас обоих.
Te estoy dando la verdad que necesitas, la única forma de protegernos ambos.
Будет лучше для нас обоих, если он будет счастлив завтра вечером.
Es mejor para los dos que esta noche esté contento.
Дэниел, это был шок для нас обоих.
Daniel, fue un shock para los dos.
Лейтенант, сейчас вы уже должны бы были понять, что когда дело затрагивает нас обоих, то совпадение уже не является таковым.
Seguramente ya se habrá dado cuenta, teniente, de que cuando estamos involucrados nosotros dos, raramente una coincidencia es una coincidencia.
Она сопротивлялась три часа и чуть не затащила нас обоих в озеро Вонибигошиш.
Peleó con nosotros tres horas y casi nos ahoga a ambos en el lago Winnibigoshish.
Мы пытаемся Виктория, видя как вы определенно намереваетесь иметь нас обоих в своей жизни.
Lo intentamos, Victoria, viendo que obviamente, intentas tenernos a los dos en tu vida.
Это зарплаты нас обоих до конца жизни, Сэм.
Nos mantendría a los dos por el resto de nuestras vidas, Sam.
Тогда есть надежда для нас обоих.
Entonces hay esperanza para nosotros.
Просто указываю на то, что у нас обоих есть способ устроить неприятности.
Solo mostrando que ambos tenemos el poder para crear miseria.
Но мы вместе в этом аду, и языки пламени касаются нас обоих с одинаковой силой, малыш. Поэтому самое малое, что ты можешь сделать это быть моим другом, хоть немного.
Pero estamos juntos en este infierno, y las llamas están quemándonos a los dos con la misma intensidad, cariño, así que lo menos que podrías hacer es ser mi amigo, solo un poco.
Это политическое самоубийство для нас обоих
Esto... es un suicidio político para los dos.
Передать соболезнования от нас обоих?
¿ A darle las condolencias de ambos?
Это для нас обоих.
Ambos lo necesitamos.
Он пытался спасти нас обоих.
Intentó salvarnos a ambos.
Для нас обоих. Можно я спущу тебя с небес на землю, Пакерман?
Déjame golpearte con el franco instrumento de la realidad, Puckerman.
Ты можешь зарабатывать на жизнь за нас обоих.
Puedes hacer una vida para ambos.
Но Генри Уилкокс вычислит, что Джессика Мэттьюз и есть Энни Уолкер, он поймёт, кто ему солгал насчёт твоего убийства. И пристрелит нас обоих.
Pero si Henry Wilcox relaciona... que Jessica Matthews es en realidad Annie Walker... va a saber que le mentí sobre lo de matarte... e intentará meternos una bala en nuestras cabezas.
- Иди. Так будет лучше для нас обоих.
Es lo mejor para los dos.
Не ты. И если её когда-нибудь эксгумируют, у нас обоих возникнут проблемы.
Y si alguna vez es exhumada, estaremos los dos en problemas.
Это больше похоже на соглашение для нас обоих.
Es más bien un acuerdo de trabajo para ambas.
Так будет лучше для нас обоих, Рани.Все хорошо.Такое случается.
Esto es lo mejor para los dos. Está bien. Eso pasa.
Так вот почему ты пьешь за нас обоих?
¿ Por eso estás bebiendo por los dos?
Тогда я использовал свой перехватчик сна, чтобы доставить нас обоих в сон Снаффлса.
Entonces usé mis implantadores de sueño para introducirnos dentro del sueño de Snuffles.
Для нас обоих.
Por los dos.
Я понимала, что они не остановятся пока не заполучат нас обоих, поэтому я сбежала...
Supe entonces que no se detendrían hasta que nos tuvieran a ambos, así que huí...
- Ты чего? Ладно, давай так. Садись мне на спину, я вытащу нас обоих.
Vale ¿ qué tal si te subes a mi espalda y subo yo por la cuerda?
Нас обоих.
Lo hemos hecho entre todos.
Что ж, то есть, я понимаю, для нас обоих это первый день, так что нам обоим нужно очень во многом освоиться.
Bueno, quiero decir, son nuestros primeros días, entiendo, así que tenemos mucho de lo que encargarnos.
Если меня найдут в твоих покоях, нас обоих казнят.
Si me encuentran en los aposentos, nos ejecutarán a ambos.
Если меня найдут в твоих покоях, нас обоих казнят.
Si me encuentran en tus aposentos, nos ejecutarán a ambos.
Это касается нас обоих.
Es asunto de los dos.
Поэтому, если ты не придумаешь что-то блестящее к 6 часам завтрашнего дня, у Эдди не будет летней кампании для "факк" и нас обоих уволят.
Así que a menos que idees algo brillante para mañana a las 6 : 00, Addy no va a tener ninguna campaña de verano para Fukk y ambos estaremos despedidos.
Итак, у нас есть двое похищенных с разницей в год, обоих использовали в качестве подопытных в экспериментах над людьми.
Así que tenemos a dos personas secuestradas con un año de diferencia, ambas utilizadas como sujetos para un experimento con humanos.
Один из них - мой отец. и я не могу спросить его, потому что тогда от убьет вас обоих, или даже всех нас троих чтобы приподать мне урок.
Una de esas personas es mi padre, y no puedo hablar con él porque probablemente os mataría a los dos, o incluso quizá a los tres para darme una lección cruel.
Как ни сложно для обоих из нас вспомнить, дорогая у нас были хорошие времена
Bueno, por mucho que nos cueste recordarlo, querida, tuvimos buenas épocas.
Так что у нас у обоих Есть немного свободного времени.
Parece que ambos tenemos algo de tiempo libre.
Desire2107, Armavir, ser3141, sandglass, elsesomeone, MuJI, fonf Для нас обоих вот такие встречи очень рискованны.
Mostrándote así, nos pones a los dos en un gran riesgo.